Fabula, la recherche en littérature (internet)

"Nabokov traducteur à géométrie variable", par P. Assouline

Internet

Information publiée le vendredi 27 novembre 2009 par Marc Escola


Sur le blog de P. Assouline:

Nabokov traducteur à géométrie variable

[…] Nabokov a fait une expérience intéressante. C'était dans les années 50 alors qu'il avait entrepris de restituer en anglais Eugène Onéguine de Pouchkine. Ayant traduit dans sa jeunesse des poèmes en prenant quelque liberté avec l'original afin d'en conserver le mètre et la rime, et ayant longuement mûri sa réflexion, il décréta que c'était criminel et qu'il convenait de trancher tout autrement le vieux débat fidélité/trahison qui a le don d'endormir les colloques spécialisés ; il décréta alors que l'original d'un poème devait littéralement rendu au risque de sacrifier et le mètre et la rime. A ses yeux de traducteur, éthique et esthétique ne faisaient qu'une. Sa propre Method of Transliteration est exposée là. Brian Boyd, son excellent biographe, et Stanislas Shavbrin viennent d'éditer une anthologie de trois siècles de poésie russe traduite par Vladimir Nabokov (Harcourt). Je ne l'ai pas lue mais Frédéric Verger l'a fait et son compte-rendu dans le dernier numéro de La Revue des deux mondes est alléchant. […]

Lire l'intégralité de cet article sur le blog Larepubliquedeslivres




Dernières annonces Internet :

"Delacroix ou la mémoire en défaut": sur un ouvrage d'H. Damisch, par C. Champy (nonfiction.fr)

"De l'horizontal au vertical : échanges écrits avec Jochen Gerner", entretien par Pilau Daures

Site Réforme Humanisme Renaissance: rhr16.fr

Publie.net: le catalogue

Lire à l'écran. Contribution du design aux pratiques et aux apprentissages des savoirs dans la culture numérique

"Twitter: un salon littéraire virtuel?" (BibliObs)

"La migration de l'aura ou comment explorer un original par le biais de ses facsimilés", par B. Latour

"Le goût de l'archive est polyglotte". Entretien avec Sanjay Subrahmanyam (laviedesidees.fr)

Erotique du vampire

POP-EN-STOCK Bazar d´études sur la culture populaire contemporaine

Fantômas et l'Européenne du crime

Écrire la sculpture (XIXe-XXe siècles): enregistrements en ligne

Temps zéro, n° 5: « Lacunes et silences de la transmission. L'héritage à l'épreuve dans les écrits contemporains »

Site "Théâtre de femmes de l'Ancien Régime"

 Ouverture du site poesieromande.ch

"Rentrée 2012 : première numérique pour un gros éditeur français", par H. Artus (Rue89)

Le Verger n°1 (site Cornucopia): Rabelais (Gargantua et Le Quart Livre)

Lettre de la Magdeleine de R. Klapka à propos de la collection Le livre, la vie

"Quand Bourdieu photographiait l'Algérie" (francetv.fr)

Flaubert: sa  bibliothèque numérisée

2012: année Rousseau. Un dossier d'articles sur le blog Mezetulle (C. Kintzler)

Joyce, Woolf, Bergson... dans le domaine public

Revista Sala Preta, n°11, 2011

Majorité arithmétique et majorité politique : "la décision d'une majorité peut-elle fonder l'autorité de la loi?, par J.-M. Muglioni (Mezetulle)

"Google n’annule pas Borges, il l’exacerbe". Entretien avec F. Bon (letierslivre.net)

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter