

Compte rendu publié dans le dossier critique d'Acta fabula "La littérature de jeunesse en questions (mai 2010, Vol. 11, n°5) : "Lire et traduire la littérature de jeunesse" par Véronique Médard.
Muguras Constantinescu, Lire et traduire la littérature de jeunesse, Editura Universitajii Suceava, 2009.
300 p.
ISBN: 9789736662959.
Présentation de l'éditeur:
Ce livre de Muguras Constantinescu est représentatif des mutations en cours dans le domaine de la recherche en matière de littérature de jeunesse: il est à l'avant-garde des échanges qui se développent dans le cadre de la mondialisation.
Muguras Constantinescu enseigne la littérature française, le conte d'auteur, et la traduction française à l'Université "Stefan cel Mare" de Suceava. Directrice du Centre de Recherche Inter Literas, rédactrice en chef de la revue Atelier de traduction, auteur d'une thèse sur Perrault, elle a publié de nombreuses traductions.
J.-M. Apostolidès, Lettre à Hergé
T. Groensteen, Entretiens avec Joann Sfar
B. Urbani, Jongleurs des temps modernes. Dario Fo et Franca Rame
M.-C. Hubert et F. Bernard (dir.), Relire Koltès
J.-M. Rey, Histoires d'escrocs. t. I. Le Comte de Montecristo
R. Ogien, L'État nous rend-il meilleurs ?
L. Dupuy, Géographies. le territoire et ses paradoxes
H. Machinal (dir.), Le Savant fou
P. Maurus et P. Popovic (dir.), Actualité de la sociocritique
M. Serra, Italo Svevo ou l'Antivie
E. Buch, N. Donin & L. Feneyrou (dir.), Du politique en analyse musicale
A. Compagnon, L'Été avec Montaigne
B. Binoche, Les trois sources des philosophies de l’histoire (1764-1798)
A. Rey, Des pensées et des mots
A. Crasson (dir.), Edmond Jabès : l’exil en partage
M. Moser-Verrey, Isabelle de Charrière : salonnière virtuelle. Un itinéraire d'écriture au XVIIIe s.
A. Richard, L'Autofiction et les femmes - Un chemin vers l'altruisme ?
M. Lo Nostro, La dictionnairique bilingue. Analyse et suggestions