Fabula, la recherche en littérature (actu)

Loxias n° 28, Edgar Poe et la traduction

Parution revue

Parution : 15 mars 2010.

Information publiée le vendredi 19 mars 2010 par Pierre-Louis Fort (source : Odile Gannier)


Loxias 28, Edgar Poe et la traduction

Sous la direction de Nicole Biagioli et Odile Gannier

http://revel.unice.fr/loxias

15 mars 2010

I. Poe et la traduction

Nicole Biagioli :  POEtique et traduction : traducteurs et traductions de Poe dans le domaine français

Anne Garrait-Bourrier :  Poe/Baudelaire : de la traduction au portrait littéraire ?

François Gallix :  Les traducteurs des histoires d'Edgar Allan Poe

Jean-Louis Cornille :  Poe-pourri : le sommeil du traducteur

Marius Conceatu :  Baudelaire et Proust traducteurs : les limites de l'étrangeté

Sonya Isaak :  Tracing the origin of hybrid text across cultures: The influence of Edgar Allan Poe's genre experimentation on Baudelaire's invention of the prose poem

Henri Justin :  Baudelaire, traducteur des « contes » de Poe ou auteur d'« histoires extraordinaires » ?

Tim Farrant :  Baudelaire's Poe: an influential (mis?) reading?

Stephen Rachman :  Lost in Translation: Poe, Baudelaire and “The Purloined Letter”

II. Travaux et publications du CTEL

Jean-François Durand, Jean-Marie Seillan et Jean Sévry :  Le Désenchantement colonial

Béatrice Bonhomme et Jean-Yves Masson :  Jouve, poète européen


Responsable : Odile Gannier

Url de référence :
http://revel.unice.fr/loxias

Adresse : CTEL, UFR LASH, 98 Bd Edouard Herriot, BP 3209, 06204 Nice Cedex 3



Derniers ouvrages parus :

Théodore Augustin Mann, Mémoires sur les grandes gelées et leurs effets

L. Hébert & L. Guillemette (dir.), Performances et objets culturels. Nouvelles perspectives

R. Corona, Mots de l'enfermement - Clôtures et silences : lexique et rhétorique de la douleur du néant

J. Hillion, Shakespeare et son double - Les Sonnets de Shakespeare à la lumière de la théorie mimétique de René Girard

Alison Boulanger et Jessica Wilker, (éd.), La posture de l'herméneute. Essais sur l'interprétation dans la littérature

Nadia R. Altschul : Geographies of Philological Knowledge. Postcoloniality and the Transatlantic National Epic

A. Matei, Jean Echenoz et la distance intérieure

P. Citti, Taine, philosophe du récit

F. Parisot (dir.), Alejo Carpentier à l'aube du XXIème siècle

Chr. Chaulet Achour (dir.), À l'aube des Mille et Une Nuits. Lectures comparatistes

M. Méricam-Bourdet, Voltaire et l’écriture de l’histoire: un enjeu politique

J.-P. Cléro, E. Faye (dir.), Descartes, des principes aux phénomènes

D. Bellos, Le Poisson et le bananier. L'histoire fabuleuse de la traduction

J. Rancière, La Leçon d'Althusser

E. Zola, Mes haines (GF-Flammarion)

E. Zola, Correspondance (GF-Flammarion)

J. Caradonna, The Enlightenment in Practice: Academic Prize Contests and Intellectual Culture in France, 1670–1794

R. Le Menthéour, La Manufacture de maladies. La dissidence hygiénique de J.-J. Rousseau

C. Hammann, Déplaire au public : le cas Rousseau

A. Biancofiore, Pasolini - Devenir d'une création

N. Sabri, La Kahéna - Un mythe à l'image du Maghreb

N. Aubert, Christian Dotremont. La Conquête du monde par l'image

R. Faure et  C. Cusset, Silves grecques 2012-2013 : Apollonios de Rhodes, Argonautiques III ; Xénophon, le Banquet et Apologie de Socrate

B. Joly, Descartes et la chimie

A. Dominguez Leiva, S Hubier, F. Toudoire-Surlarpierre, Le comparatisme, un univers en 3D?

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter