Essai
Nouvelle parution
Les Voix de Khaïr-Eddine

Les Voix de Khaïr-Eddine

Publié le par Bérenger Boulay (Source : A.B.)

Abdellah Baïda
LES VOIX DE KHAIR-EDDINE
(Pour une lecture des récits de l'enfant terrible)
, Editions Bouregreg, Rabat, 2007, 270 pages.
ISBN:9954-470-50-6

En 4ème de couverture :

La littérature maghrébine de langue française est assez jeune, elle cherche encore sa voie. L'expérience du groupe de la revue « Souffles » est éloquente à cet égard : libérer le texte et affranchir le peuple sont deux programmes qui se confondaient dans son discours.
De cette mouvance naquit l'oeuvre de Mohammed Khaïr-Eddine ; une oeuvre qui demeure encore peu étudiée puisque aucun livre n'a été entièrement consacré à cet auteur, à l'exception de quelques recueils d'articles. Ses textes sont pourtant d'une grande importance.

Khaïr-Eddine est né en 1941 à Tafraout. De 1956 à 1965, une dizaine d'année vécues intensément par l'auteur ; c'est là que s'est forgé un écrivain : un jeune qui voudrait changer le monde ; il écrit, il tente de dire la colère qu'il vit individuellement et socialement… Il s'engage aux côtés d'autres jeunes marocains en effervescence dans des projets visant la libération de la pensée, d'où le manifeste lancé en 1964 intitulé « Poésie toute ». Il s'embarque ensuite dans l'aventure de la revue Souffles … mais, à bout de souffle, Khaïr-Eddine ne pouvait plus respirer dans ce Maroc !

Il s'en va au pays de ses vrais dieux : Rimbaud, Baudelaire, Mallarmé… Un rire sarcastique, un verbe nouveau, une ivresse stylistique incontrôlable, un cri de douleur et d'amour surgissent alors de sa plume… Khaïr-Eddine écrit, publie, s'exprime… mais continue à bouillonner.

Ayant ressenti ce bouillonnement et constaté cette syntaxe déchaînée, ce vocabulaire où sur un seul mot s'opère une sédimentation de sens… nous avons pensé que pour approcher Khaïr-Eddine, il faut tenter d'entendre les multiples voix qui se superposent dans ses textes.

L'Auteur :
Agrégé de lettres françaises, docteur en littérature et culture maghrébines, francophones et comparées, Abdellah Baïda enseigne à l'Ecole Normale Supérieure de Rabat (Maroc). Il est l'auteur de plusieurs articles consacrés aux littératures de langue française notamment à leurs dimensions stylistiques et interculturelles.


SOMMAIRE (abrégé)

INTRODUCTION GENERALE

PREMIERE PARTIE : Les voix manifestes

CHAPITRE PREMIER « La guérilla narrative »
I - Multiplicité des narrateurs
II - Le récit fragmentaire.
III- Voix du je et jeu des voix

CHAPITRE DEUXIEME Personnages insaisissables
I- Voix anonymes et personnages désincarnés
II- Transhumance et métamorphoses des personnages.
III- Sous le masque du bestiaire, des voix

CHAPITRE TROISIEME Des voix en dialogue
I- La dimension théâtrale
II- La dimension métadiscursive ou la voix réflexive

DEUXIEME PARTIE : Les voix obliques

CHAPITRE PREMIER Un héritage sélectif
I- La famille littéraire : les auteurs innovateurs
II- La « leçon ombilicale » : Histoire et légende

CHAPITRE DEUXIEME La communication interne
(entre les textes de Khaïr-Eddine)
I- Un fil conducteur : oralité et matériau culturel
II- Au fil des textes : des voix omniprésentes

CHAPITRE TROISIEME "La voix secrète"
I- La dimension autobiographique
(ou la voix de Khaïr-Eddine)
II- La voix du silence.

TROISIEME PARTIE La voix : fondement et expression d'une poétique


CHAPITRE PREMIER La vox populi chez Khaïr-Eddine ou l'engagement d'une écriture

I- Porte-parole d'un peuple ?
II- Engagé politique ?
III- Pluralité des voix et identité plurielle

CHAPITRE DEUXIEME Poétique de l'écriture sismique

I- L'écriture sismique
II- Esthétique de la transhumance

CHAPITRE TROISIEME Métaphysique et poétique

I- Critique du théologique
II- Quête d'un au-delà du théologique
III- Pour une nouvelle conception de l'univers: voix prophétique.

CONCLUSION GENERALE
BIBLIOGRAPHIE