Actualité
Appels à contributions
Les mises en prose

Les mises en prose

Publié le par Sophie Okhee Poitral (Source : Questes)

IIIe Colloque de l'AIEMF (Association Internationale pour l'Etude du Moyen Français)

Gargnano del Garda, Palazzo Feltrinelli
(Università degli Studi di Milano)
21-22-23-24 ou 28-29-30-31 mai 2008

Refaire Doutrepont ?
Approches linguistiques, philologiques, littéraires des ‘mises en prose'
(XIVe-XVIe siècles)



À l'aube du XXIe siècle, un répertoire tel que celui publié par Georges Doutrepont en 1939 (Les mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle) ne pourrait plus être l'oeuvre, monumentale, d'un seul homme : on ne saurait aujourd'hui l'envisager que comme le travail d'une équipe apportant l'eau de connaissances multiples et diverses au moulin d'une réflexion complexe.
Ce colloque se propose de faire le point sur la recherche dans le domaine des réfections en prose de textes versifiés, selon trois approches fondamentales que l'on voudrait cependant intégrées :

1) linguistique : la confrontation des modèles et des réécritures constitue par exemple un terrain de choix pour faire la part des permanences et des ruptures entre l'ancien et le moyen français (en tenant compte des déclarations d'intentions des prosateurs eux-mêmes, qui s'appuient souvent sur cet argument pour justifier leur entreprise) ; d'autre part, les tableaux dressés par Jens Rasmussen en 1958 et par Alexandre Lorian en 1975 pourraient aussi être avantageusement complétés grâce à des analyses stylistiques d'oeuvres narratives des XVe et XVIe siècles.

2) philologique, dans une double dimension : codicologique, par une étude renouvelée ou franchement neuve des exemplaires, manuscrits et imprimés, en tenant compte aussi de la découverte de nouveaux témoins ; et éditoriale, par la présentation de nouveaux projets d'édition, par la réflexion sur les modalités de l'édition critique des textes aussi particuliers que les mises en prose, par le répertoire de textes encore à éditer, ou à rééditer...

3) littéraire : les adaptations tardives demeurent encore un ‘genre' à définir, puisque le seul passage de la forme versifiée à la prose s'avère dans la plupart des cas largement insuffisant pour décrire les modalités complexes de réécriture et d'adaptation auxquelles les textes sources sont soumis ; de même, des approches moins sévères et moins tournées vers le passé ont permis de dépasser la perspective de Doutrepont lui-même qui, tout en ouvrant la voie à nos études, n'a pas manqué de souligner « le mal qu'il faut dire des proses considérées en tant qu'oeuvres littéraires » et le « peu de bien qu'on peut en dire au point de vue littéraire », alors que lon s'accorde aujourd'hui pour exprimer des jugements plus équilibrés. Ce qui est sûr, c'est que la « valeur documentaire » reconnue par Doutrepont se double, depuis une bonne vingtaine d'années, d'un renouveau d'intérêt certain. Encore, on souhaiterait promouvoir une réflexion sur les définitions génériques, puisque, selon une affirmation célèbre de Michel Zink, le passage à la prose en viendrait justement à gommer les différences entre les genres.

Ce colloque pourrait ainsi offrir une ouverture sur l'avenir, avec la conception d'un nouveau répertoire : refaire Doutrepont ne signifie certainement pas oublier ni renier le maître, mais lui rendre hommage par un nouveau travail, d'équipe celui-ci, ayant pour but la rédaction de notices, les plus complètes possibles, sur des ‘proses' ; un répertoire qui complète celui de 1939 (des lacunes telles que le Perceval de 1530, Floriant et Florete etc. pourraient ainsi être remplies), en intégrant des textes que le savant belge n'avait pas inclus (les Vies de saints, entre autres).

Le Colloque s'organisera sur six demi-journées ; sont prévues : 3 conférences magistrales, une vingtaine de communications ; 5 communications seront réservées aux jeunes chercheurs (présentation de travaux en cours, thèses de doctorat etc. centrés plus généralement sur le moyen français).

Le déroulement du Colloque ne pouvant pas dépasser trois journées complètes, les communicatioins qui ne pourront pas être présentées à Gargnano prendront éventuellement place dans les Actes.


Contact :
Maria Colombo Timelli
Sezione di Francesistica
Dipartimento di Scienze del Linguaggio
e Letterature Straniere Comparate
piazza Sant'Alessandro 1
20123 Milano
maria.colombo@unimi.it