


Le Centre Flaubert de l'Université de Rouen a mis en ligne le 16 avril 2009 l'intégralité des manuscrits de Madame Bovary, à l'adresse http://bovary.univ-rouen.fr/. Danielle Girard et Yvan Leclerc ont dirigé la transcription des 4500 folios, qui a rassemblé environ 600 participants (de 16 à 76 ans...).
***
Communiqué du Centre Flaubert :
La Bibliothèque municipale de Rouen et le Centre Flaubert (Laboratoire Cérédi) de l'université de Rouen ont conçu et réalisé ce projet dans le cadre d'un partenariat entre la Ville et l'Université. Il a été rendu possible par le classement génétique de l'ensemble du dossier, mené à bien par Marie Durel, dans le cadre de sa thèse dirigée par Yvan Leclerc et soutenue à Rouen en 2000. Elle a bénéficié d'une bourse de la Région Haute-Normandie, qui a par ailleurs soutenu financièrement le Centre Flaubert dans ses travaux. Il a fallu ensuite transcrire l'intégralité des 4500 pages du brouillon pour les rendre lisibles et interrogeables en plein texte. Danielle Girard a dirigé une équipe d'une centaine de transcripteurs, spécialistes de Flaubert ou amateurs éclairés. Une équipe restreinte a ensuite été constituée pour faire des relectures. Sur ces millions de signes, il reste évidemment des erreurs : un contact sur le site permettra aux lecteurs-utilisateurs, en mesure de comparer l'image du folio et sa transcription, de suggérer des corrections.
Deux modes d'accès à l'ensemble du manuscrit sont proposés : on peut feuilleter les brouillons dans l'ordre de la foliotation matérielle de la conservation ; ou consulter le corpus en entrant par un passage du roman, en suivant l'ordre chronologique de la rédaction indiqué dans un tableau génétique, ou en formulant une requête dans un moteur de recherche. La navigation permet de placer l'image et la transcription en regard, ou d'afficher l'une des deux.
Plus spécifiquement consacré à la recherche, un Atelier Bovary complémentaire est consultable à une autre adresse :
http://flaubert.univ-rouen.fr/bovary/atelier/atelier.php
Danielle Girard a mis au point, à partir de l'ensemble des transcriptions, plusieurs outils : un index des noms propres, le relevé des notes de régie, un lexique des normandismes, une cartographie des lieux cités, une base de données des comparaisons, une visite virtuelle de la Cathédrale,etc.
Le site du Centre Flaubert (http://flaubert.univ-rouen.fr) est disposé à signaler et à publier les travaux que cette édition numérique rend désormais possibles.
***
La nouvelle est justement saluée par P. Assouline sur son blog :
"Tout y est et même le reste : brouillons, plans… Centre trente flaubertiens, amateurs ou professionnels, tous bénévoles et mobilisés dans une douzaine de pays, ont unis leurs efforts pour vaincre ce défi à la transcription, eu égard à la graphie difficile de l'écrivain. Un énorme chantier qui exigeait un travail d'équipe durant près de trois ans. L'entreprise a un côté “si tous les gars du monde”, revu et corrigé par l'internet, qui met du baume au coeur. Ad majorem Flauberti gloriam. Chapeau, les artistes ! "
"De l'horizontal au vertical : échanges écrits avec Jochen Gerner", entretien par Pilau Daures
Site Réforme Humanisme Renaissance: rhr16.fr
"Twitter: un salon littéraire virtuel?" (BibliObs)
"Le goût de l'archive est polyglotte". Entretien avec Sanjay Subrahmanyam (laviedesidees.fr)
POP-EN-STOCK Bazar d´études sur la culture populaire contemporaine
Fantômas et l'Européenne du crime
Écrire la sculpture (XIXe-XXe siècles): enregistrements en ligne
Site "Théâtre de femmes de l'Ancien Régime"
Ouverture du site poesieromande.ch
"Rentrée 2012 : première numérique pour un gros éditeur français", par H. Artus (Rue89)
Le Verger n°1 (site Cornucopia): Rabelais (Gargantua et Le Quart Livre)
Lettre de la Magdeleine de R. Klapka à propos de la collection Le livre, la vie
"Quand Bourdieu photographiait l'Algérie" (francetv.fr)
Flaubert: sa bibliothèque numérisée
2012: année Rousseau. Un dossier d'articles sur le blog Mezetulle (C. Kintzler)
Joyce, Woolf, Bergson... dans le domaine public
Revista Sala Preta, n°11, 2011
"Google n’annule pas Borges, il l’exacerbe". Entretien avec F. Bon (letierslivre.net)
Revue critique de fixxion française contemporaine, n°3 : L’écrivain devant les langues