Agenda
Événements & colloques
Les intraduisibles II: Limites et perturbations des processus de transmission linguistique, médiale et culturelle

Les intraduisibles II: Limites et perturbations des processus de transmission linguistique, médiale et culturelle

Publié le par Julia Peslier (Source : Jessica Wilker)

<!>

Les intraduisibles II :
Limiteset perturbations des processus de transmission linguistique, médiale etculturelle

Jeudi 13. 1. 2011 – Festsaal des Erfurter Rathauses

18:00 Accueil,Ouverture

18:30 Lecture:Yoko Tawada, „Abenteuer der deutschen Grammatik“ (Présidentde séance: Hansjörg Bay), ensuite : pot de bienvenue

Vendredi, 14. 1. 2011 – Kleine Synagoge Erfurt

Section I : Langue

9:00-9.15 Introductionà la 1ère section & Président de séance: Martin Schäfer

9:15-10:00 HansjörgBay (Erfurt): „Lücken der Übertragbarkeit : Yoko Tawada“

10:00-10:45 Martinv. Koppenfels (München): „Kommissbrot. Jonathan Littells Glossar“

10:45-11:15 Pausecafé

(Présidente de séance: Jessica Wilker)

11:15-12:00 BénédicteDacquin (Lille 3): „Psychopathologie et traduction chez Lewis Carroll,Antonin Artaud et Louis Wolfson: un moyen d' en finir avec le langage?“

12:00-12:45 NilsPlath (Erfurt): „‚Um Antwort wird gebeten.‘ Von Worten zu Räumen bei SamuelBeckett.“

12:45-14:30 Déjeuner

Section II : Culture

14:30-14:45 Introductionà la 2ème section & Président de séance: Jörg Dünne

14:45-15:30 ThomasJonas (Lille 3): „L'universalité du mythe et le rôle de la traduction, ou leparadoxe de l'impossible transmission culturelle : étude comparée de quelques Faust français“ 

15:30-16:15 KatrinTrüstedt (Erfurt): „Rechtliche und literarische Stellvertretung in Hobbes' Leviathan und Kleists MichaelKohlhaas

16:15-16:45 Pausecafé

(Présidente de séance: Kathrin Fehringer)

16:45-17:30 MyriamSuchet (Lille 3 / Montréal): „(Ne pas) traduire: accueillir l'Autre en tant qu'Autreou se poser comme étranger?“ 

17:30-18:15 ThomasGlaser (Erfurt): „Translatio imperiidilatio nominis. Gestörte Politikder Übertragung in Otto III. Rede von der Engelsburg“

18:15-19:00 JörgDünne (Erfurt), „Translatio studii in Peru: Garcilaso de la Vega, el Inca, als Übersetzer“

ab 20:00 Dîner

Samedi, 15. 1. 2011 – Kleine Synagoge Erfurt

Section III : Médias

10:00-10:15 Introductionà la 3ème section & Président de séance: Daniel Eschkötter

10:15-11:00 JanaMangold (Weimar), „Theorieübertragungen und ihre Übersetzungspraktiken. Von dertranslatio studii zur Medientheorie“

11:00-11:45 AnninaKlappert (Erfurt): „Auflösung der Übertragung: J. L. Borges' El libro dearena

11:45-12:15 Pausecafé

Président de séance : Martin Schäfer /

12:15-13:00 IsabelKranz (Erfurt), „‚No movie simply about flowers.‘ Vonder Unübersetzbarkeit der Blumen“ 

13:00-13:45 WolfgangStruck (Erfurt): „‚Mumbo Jumbo geht um‘: Claire Golls Übersetzungen (Batouala,The Kongo)“

13:45-14:15 Discussionfinale
Clôturede l'atelier de recherche