« Coupez, taillez, rognez, surtout effacez. »
Les adaptations théâtrales shakespeariennes en France et dans les Pays de langue allemande (fin du XVIIIe siècle – début du XIXe siècle)
Date :
7 et 8 avril 2006
Lieu :
Université de Picardie Jules Verne
Pôle Universitaire Cathédrale (Faculté de Droit et de Science politique)
Salle 313
10 placette Lafleur
80000 Amiens
Coordination scientifique :
Christine Roger (christine.roger@free.fr)
Programme :
Vendredi 7 avril 2006
9h30
Accueil des participants et introduction au colloque
10h00 - 12h00
Présidence de séance : Michèle WILLEMS (Rouen)
Roger PAULIN (Cambridge) : Othello im Brennpunkt der Übersetzungspraxis der 1760er Jahre: Voltaire und Wieland.
Dieter MARTIN (Freiburg) : Wielands Shakespeare zwischen Leser und Zuschauer.
Geneviève ESPAGNE (Amiens) : Regards de poètes, d'érudits et de critiques : le Théâtre de Shakespeare vu de Göttingen autour de 1800.
14h30 - 17h00
Présidence de séance : Dominique GOY-BLANQUET (Amiens)
Elsa JAUBERT (Paris) : Richard III et Roméo et Juliette de Christian Felix Weiße : une voie médiane entre barbarie anglaise et superficialité française ?
Bernard FRANCO (Paris) : Roméo et Juliette : traductions, adaptations et réceptions allemande et française au tournant du XVIIIe au XIXe siècle.
Sylvie LE MOËL (Tours) : Lenz et Mercier adaptateurs de Shakespeare : regard croisé sur les enjeux d'une réception productive.
Béatrice DUMICHE (Reims) : La mise en scène d'Hamlet dans les Années d'apprentissage de Wilhelm Meister et la transformation de l'esthétique théâtrale goethéenne.
Samedi 8 avril 2006
10h00 - 12h00
Présidence de séance : Dieter Martin (Freiburg)
Norbert GREINER (Hamburg) : Die Anfänge des deutschen ‚Regietheaters' – der adaptierende Umgang mit Much Ado about Nothing von Wieland bis Goethe.
Nina BIRKNER (Marburg) : Hamlet auf der deutschen Bühne: Friedrich Ludwig Schröders Theatertext, -theorie und -praxis.
Renata HÄUBLEIN (Nürnberg) : Shakespeare, ‚wenn er ein Teutscher gewesen, und teutsch gedacht und geschrieben hätte.' Der Dramaturg Johann Friedrich Schink und seine Methodik der Shakespeare-Adaption in Theorie und Praxis.
14h00 - 16h00
Présidence de séance : Charlotte Coffin (Amiens)
Laurence MARIE (Paris) : Adapter Hamlet pour les acteurs français et allemands entre 1769 et 1816.
Valérie COUREL (Rouen) : Du poète-dramaturge élisabéthain au personnage dramatique du théâtre germanophone : Shakespeare mis en scène autour de 1800.
Christine ROGER (Amiens) : Vienne découvre Shakespeare : controverses et débats sur les premières adaptations des pièces pour les scènes viennoises.
16h30
Conclusion du colloque
Agenda
Événements & colloques
Publié le par Camille Esmein (Source : Christine Roger)