Université Paris 8; Ecole Doctorale «Pratiques et théories du sens» ; Laboratoire d’Etudes Romanes (E.A. 4385) ; Equipe : « Approches comparatives des langues romanes : discours, lexique, grammaire » ; UFR5 : Langues et cultures étrangères (LLCE-LEA) ; Département des pays de langue portugaise
COLLOQUE INTERNATIONAL
Le sens du partage / Le partage du sens: Hommage à Maria Helena Araújo Carreira
27 et 28 septembre 2013
27 septembre 2013, 9h – 18h30
Université Paris 8 – Salle B 106
2 rue de la Liberté – 93526 Saint-Denis
09h00 - Accueil des participants
09h20 - Allocutiond'ouverture: Bernard Pottier (Univ. de Paris - Sorbonne, Institut de France)
L'ÉCHANGE ET LE PARTAGE DU SENS EN LANGUES ROMANES
« Une langue c'est un lieu d'où on regarde le monde et dans lequel se dessinent les limites de notre pensée et de notre sens. » Vergílio Ferreira
Président de séance: Bernard Pottier
9h50 - Alexandra Cuniţă (Univ. de Bucarest)
Un cas sinueux de partage du sens: roum. așa / fr. ainsi.
10h10 - Myriam Ponge (Univ. Paris 8)
Signes partagés: la ponctuation comme voie d'intercompréhension des langues romanes
10h30 - Myriam Benarroch (Univ. Paris 4 - Sorbonne)
Partage du sens, partage et sens dans les langues romanes
10h50 - Elena Comes (Univ. "Ovidius" de Constan�›a)
Partage du sens et traduction. Temps verbaux et contrastivité : domaine français - roumain
Pause café
LE DISCOURS DE LA POLITESSE EN LANGUES ROMANES - ACCUEILLIR, PARTAGER, INVITER, REMERCIER
« Je vous rends les vers que vous m'aviez aimablement confiés, et vous dis encore merci pour la cordialité et l'ampleur de votre confiance. » Rainer Maria Rilke
Présidente de Séance: Alexandra Cuniţă
11h20 - Liana Pop (Univ. Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca)
Le sens en partage. «Petite précision pour les non anglicistes : OMG = OMD (Oh mon dieu ! Meees vieux !, en québecois, Morbleu ou Sapristi en vieux françois)»
11h40 - Thomas Johnen (Univ. de Stockholm)
L'acte de langage de remerciement en portugais: comparaisons contrastives
12h00 - Maria Antonia Martín Zorraquino (Univ. de Saragosse)
Le sens du partage: l'expression de l'accord amical en espagnol
12h20 - Catherine Kerbrat-Orecchioni (Univ. Lyon 2)
Quand le partage du sens se trouve mis en échec : le malentendu comme «accident de parcours »
12h40 - Sibylle Sauerwein Spinola (Univ. Paris-Diderot, Sorbonne Paris Cité, Clillac-Arp)
Talvez et acaso: Maria Helena Araújo Carreira emploie peut-être ces marqueurs du portugais européen
Déjeuner
LE DISCOURS POLYPHONIQUE - LES REFLETS DES MOTS, LE KALÉIDOSCOPE DES SENS
« Eurydice qui dans l'odeur/Et les voix de la merre cherche Orphée(...)/Les voix/Sa voix qui conduisait tous les êtres à le suivre/(...)Et lui, il se demande:/M'entend-elle? » Sophia de Mello Breyner Andresen
Présidente de séance: Maria Antonia Martín Zorraquino
14h20 - Catarina Firmo (Univ. Paris 8)
Langage populaire et réécriture des mythes chez Miguel Torga
14h40 - Isabelle Simões Marques (Univ. de Coimbra)
Livro de José Luís Peixoto ou l´histoire de l´immigration portugaise en France: entre la parole et le silence
15h00 - Sílvia Amorim-Ralha (Univ. de Bordeaux 3)
A Paixão d'Almeida Faria: pluralité de sens, polyphonie et virtuosité de l'écriture
15h20 - Crina Voinea (Doctorante, Univ. Paris 8)
O Pastor das Casas Mortas de Daniel de Sá: scénographie et jeu des voix
Pause café
LE DISCOURS MUSICAL ET POÉTIQUE - ÉCRIRE LA MUSIQUE, ÉCOUTER LA POÉSIE
« De ma langue je vois la mer. De ma langue on entend son chant, comme dans celle des autres on entendra celui de la forêt ou du silence du désert. » Vergílio Ferreira
Présidente de Séance: Sanda Rîpeanu
16h00 - Catherine Dumas (Univ. Paris 3 - Sorbonne Nouvelle)
La poésie, terreau de l'amitié. Quelques exemples au Portugal
16h20 - Lúcia Maria de Assunção Barbosa (Univ. de Brasília)
De la fête et du partage: les sens de la solidarité dans les paroles des chansons brésiliennes
16h40 - Catarina Vaz-Warrot (Post-Doc FCT, Univ. de Porto)
Musique et traduction littéraire: interprétation et partage de sens
17h00 - Ana Margarida Paixão (Univ. de Paris 8, CESEM/UNL)
Quasi parlando. Musique SENS mots
28 septembre 2013, 9h-18h30
Maison du Portugal – André de Gouveia
Cité Internationale Universitaire de Paris
Salle Vieira da Silva – 7p Bd Jourdain – 75014 Paris
LES PLIS DU DISCOURS - CREUSER LES MOTS, DÉVOILER LES SENS
« Il s'agit toujours de plier, déplier, replier. » Gilles Deleuze
Présidente de Séance: Sílvia Amorim-Ralha
9h00 - Veronica Manole (Doctorante, Univ. Paris 8)
La dynamique de la proxémique verbale dans le discours parlementaire brésilien, portugais et roumain
9h20 - Ana Braz (Doctorante, Univ. Paris 8)
Le sens de l´ironie dans le débat parlementaire portugais: étude de cas
9h40 - Matilde Gonçalves (Post-Doc FCT, Univ. Nouvelle de Lisbonne)
Le roseau pensant ou l'art de la translation du sujet
10h00 - Isabel Desmet (Univ. Paris 8)
Question(s) de lexique et discours dans le portugais contemporain
Pause café
LES VOIES DU DISCOURS - COMMENT DIRE, COMMENT ÉCRIRE, COMMENT LIRE ?
« Comment dire /vu tout ceci /tout ce ceci-ci /folie que de voir quoi /entrevoir /croire
entrevoir /vouloir croire entrevoir/loin là là-bas à peine quoi/folie que d'y vouloir croire
entrevoir quoi/ comment dire. » Samuel Beckett
Présidente de Séance: Isabel Margarida Duarte
10h40 - Maryvonne Boudoy (Univ. Paris 8)
Le sens du partage et le partage du travail : l'élaboration en commun du Portugais de A à Z
11h00 - Isabel Seara (Univ. Aberta de Lisbonne)
«Ces doux chiffons de papier» - la célébration du partage épistolaire (Paris-Lisbonne)
11h20 - Fatima Oliveira (Univ. de Porto)
Un temps imparfait et ses sens
11h40 - Gilbert Fabre (Univ. Paris 13)
Le toponyme Gibraltar et le substantif jabali / javali
12h00 - Sylviane Lazard (Univ. Paris 8)
Alatiel, fille du sultan de Babylone se rend au royaume d'Algarve (Décaméron, II, 7)
- Analyse syntaxique : le Gérondif triomphant
Déjeuner
DEIXIS SOCIALE - LA RECHERCHE DE L'AUTRE ET LE PARTAGE DU SENS
« Ma fille, vous me promettez la vérité, toute la vérité sur cette tulipe ? » Alexandre Dumas
Présidente de Séance: Catherine Kerbrat-Orecchioni
14h00 - Andreea Teletin (Univ. de Bucarest)
Deixis sociale et enseignement du portugais langue étrangère: un cas de partage de sens.
14h20 - Isabel Margarida Duarte (Univ. de Porto) & Aldina Marques (Univ. de Minho)
Le partage du sens dans l'interlocution plurilocuteurs: le pronom personnel "eles".
14h40 - Adelaide Cristovão (Institut Camões)
Formas de tratamento
15h00 - Adriana Ciama (Univ. de Bucarest)
Partage du sens: quelques considérations sur l'expression de la deixis en portugais et en roumain
Pause café
LE DEGRÉ ZÉRO DES MOTS - FORMES ET MASQUES DE L'ÉCRITURE
« Chaque fois que l'écrivain trace un complexe de mots, c'est l'existence même de la Littérature
qui est mise en question; ce que la modernité donne à lire dans la pluralité de ses écritures,
c'est l'impasse de sa propre Histoire. » Roland Barthes
Présidente de Séance: Fernanda Irene Fonseca
15h40 - Maria Graciete Besse (Univ. Paris 4 - Sorbonne)
Partager le sol du monde: Lídia Jorge, entre l'éthique et l'esthétique
16h00 - Francisco Rocha (Post-doc, Univ. de São Paulo)
Paraphrase et génétique textuelle. Le cas de A cabeça levada em triunfo, roman de Osman Lins
16h20 - José Manuel da Costa Esteves (Univ. Paris Ouest Nanterre La Défense)
À la recherche du sens d'Aquilo dans l'œuvre de Maria Judite de Carvalho
16h40 - Fábio de Souza Andrade (Univ. de São Paulo)
Variations beckettiennes: Cap au pire entre le Tage et le Tietê Le partage du sens
17h00 - Anne-Marie Quint (Univ. Paris 3 - Sorbonne Nouvelle)
Les nuances des mots saudade et saudoso dans l'œuvre de Bernardim Ribeiro
17h20 Allocution de clôture: Fernanda Irene Fonseca (Univ. de Porto)
Concert de clôture: récital de piano par Gilda Oswaldo Cruz
COLLOQUE ORGANISÉ AVEC LE SOUTIEN DE
Ecole Doctorale « Pratiques et théories du sens », Univ. Paris 8
UFR5 : Langues et cultures étrangères (LLCE-LEA), Univ. Paris 8
Contact :
catarinafirmo@gmail.com,
ana.cristina.braz@gmail.com
andreeateletin@hotmail.com