Agenda
Événements & colloques
Le lien entre les cultures

Le lien entre les cultures

Publié le par Danielle Dahan

L'écriture de la migration : Littératures et contextes culturels dans la Romania.

L'observation d'éléments transnationaux dans le système littéraire représente une des plus importantes lacunes de la critique littéraire contemporaine. Etant donné l'importance grandissante des littératures migrantes nées d'une mobilité croissante il s'avère nécessaire d'observer et de décrire plus précisément les phénomènes transculturels.

Comment repérer les figurations artistiques dans la complexité des formes de communication actuelles ainsi que les éléments transnationaux? On peut partir d'une narratologie qui prenne en compte l'altérité du soi, le recours à d'autres modèles culturels dans sa propre langue ou inversement. A cet égard, les différentes possibilités de construire la réalité par le récit jouent un rôle important.

En termes de narratologie les littératures migrantes font toutes montre d'une spécificité. D'une part elles se nourrissent d'une rétrospective de domaines culturels de l'écrivain appartenant au passé et qui ne correspondent pas au monde dans lequel il écrit pour régulièrement renouveler la forme de leur thématisation. De cette tension naissent des espaces constitutifs de l'esthétique de ces littératures. D'autre part, elles problématisent l'"Autre" ainsi que l'insertion de l'autre homme dans son nouvel entourage. La question se pose alors de savoir comment cette simultanéité de la non simultanéité dans le système narratif de la Romania est opérée et quelle expression esthétique elle trouve dans les textes décisifs. A cet égard, on peut s'appuyer sur la supposition fondamentale selon laquelle une réduction de la complexité serait nécessaire.

Cette réduction peut être analysée de différentes manières, par exemple en se rapportant à l'étude de Gilbert Durand dans Les structures anthropologiques de l'imaginaire (Paris: Dunod 1969). Dans son livre,  Durand relie les symboles de nombreuses cultures entre elles pour les réduire à un dénominateur commun. Il s'agirait alors de transférer les résultats du sociologue francais dans le champ littéraire de notre époque, particulièrement dans les textes dont l'arrière-plan est celui de la migration et ainsi de faire ressortir leurs fonctions inter- et intraculturelles. Aussi étudiera-t-on des nouvelles et des romans rédigés dans la langue du pays cible afin de mettre au jour l'expression esthétique des liens culturels mais également des ruptures et des dissonances à un niveau métaphorique et symbolique ainsi que celle des phénomènes littéraires dans des contextes culturels divers.

Les communications seront faites en allemand, francais et anglais.