Agenda
Événements & colloques
La traduction des textes politiques de Jean-Jacques Rousseau en Asie (mondes arabe et turc inclus) : quelles réinventions pour quels enjeux ? 

La traduction des textes politiques de Jean-Jacques Rousseau en Asie (mondes arabe et turc inclus) : quelles réinventions pour quels enjeux ?

Publié le par Perrine Coudurier (Source : Eddy Dufourmont, organisateur)

La traduction des textes politiques de Jean-Jacques Rousseau en Asie (mondes arabe et turc inclus) : quelles réinventions pour quels enjeux ? 

Organisateur : Eddy Dufourmont (Université Bordeaux Montaigne/ SPH EA 4574

Date : vendredi 17 mars 2017 9h-17h

Lieu : Université Bordeaux Montaigne, Salle des Actes, domaine universitaire, Pessac. Arrêt Tram B Montaigne-Montesquieu

Programme :

Première séance : 9h-12h20             Modératrice : Mounira Chatti (Professeur, Université Bordeaux Montaigne, TELEM)

(chaque intervenant aura 30 minutes de temps de parole et 10 minutes pour des discussions)

9h-9h15 : Accueil des participants

9h15-9h30 : Introduction (Eddy Dufourmont)

9h30-10h10 : Tanguy L’Aminot (chercheur honoraire, CNRS) : Rousseau au Viet Nam, de l'époque coloniale à l'indépendance.

10h10-10h50 : Abdesselam Chedaddi (Professeur émérite, Université Mohammed V, Maroc) : Réception et traduction de Rousseau dans le monde arabe.

10h50-11h : pause

11h-11h40 : Akkaya Rukiye Kia (Professeur, Université de Marmara, Turquie) : L’introduction de la pensée de Jean-Jacques Rousseau dans l’empire ottoman (XIX-XXe siècles) II.

11h40-12h20 Ayse Yuva (Post-doctorante, Centre Marc Bloch, Berlin, Allemagne) : Les traductions de Rousseau en Turquie à partir des années 1940

 

Pause du repas de midi : 12h20-14h

Deuxième séance : 14h-16h Modérateur : Tanguy L’Aminot

14h-14h40 : Céline Wang (Maître de conférences, Université Paris Diderot) : Traduction et réinvention à travers les premières versions chinoises du Contrat social de Jean-Jacques Rousseau 

14h40-15h20 : Eddy Dufourmont (Maître de conférences HDR, Université Bordeaux Montaigne) : La traduction du Contrat social et des deux discours par Nakae Chômin (1847-1901) et ses élèves

15h20-15h30 : pause

15h30-16h10 : Sakakura Yuji (Professeur, Université de Waseda, Japon) : Les premières versions japonaises du Discours sur l’inégalité.

16h10-16h30 : Discussion et conclusion de la journée