Agenda
Événements & colloques
La langue de la Bible. Traductions et réécritures (XIIe-XVIe siècle)

La langue de la Bible. Traductions et réécritures (XIIe-XVIe siècle)

Publié le par Alexandre Gefen

 

 

Journée d’étude internationale

 

Organisée par l’Université Michel de Montaigne

Bordeaux 3 (Centre Montaigne - EA 4195 TELEM)

 

 La langue de la Bible. Traductions et réécritures (XIIe-XVIe siècle)

1.    Les Traductions de la Bible
 

Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine – MSHA

1er étage 10 Esplanade des Antilles, 33 607 Pessac 

 

Jeudi 8 novembre 2012(9h30-12h00)

Véronique Ferrer et Jean-René Valette (Université de Bordeaux 3)

 Introduction

____

Jean-Marie Fritz (Université de Bourgogne)

Comment traduire intelligere dans les bibles françaises du Moyen Age ? 

____

Pause

____

Geneviève Hasenohr (Ecole Pratique des Hautes Etudes)

Traduction biblique, traduction liturgique : les Épîtres et Evangiles de Jean de Vignay

____

Pierre Nobel (Université de Strasbourg)

La Bible de Guiart des Moulins dans l’édition princeps de Vérard 

Après-midi

 

(14h00-18h00)

Olivier Millet (Université de Paris-Sorbonne Paris IV) 

La Bible d’Olivétan 

____

Marie-Christine Gomez-Géraud (Université Paris Ouest-Nanterre La Défense)

 D'une traduction l'autre : les humanistes devant la “jalousie” divine

____

Pause

____

Carine Skupien-Dekens (Université de Neuchâtel)

Castellion traducteur-écrivain : le diable se cache dans les détails

____

Max Engammare (Institut d’Histoire de la Réformation, Genève)

La Trinité à l’épreuve du texte. Traduction et annotation du comma Johanneum (1 Jean 5, 8) dans les bibles genevoises du XVIe siècle 

____

Bilan et perspectives

Organisation et contact 

Véronique Ferrer (Veronique.Ferrer@u-bordeaux3.fr)

Jean-René Valette (jrvalette@u-bordeaux3.fr)