Nouvelle
Actualités
La Fabrique des Humanités ATLAS / Workshops 2017-2018

La Fabrique des Humanités ATLAS / Workshops 2017-2018

Publié le par Université de Lausanne (Source : ATLAS)

La Fabrique des Humanités ATLAS

Un nouveau programme de traduction en sciences humaines et sociales

A new translation program in Humanities and Social Sciences

Ateliers/Workshops 2017-2018

 

ATLAS est une association qui a pour vocation de promouvoir la traduction littéraire. Elle propose des résidences de traduction, des aides aux traducteurs, organise des manifestations littéraires et s’emploie à diffuser auprès du public le rôle culturel de la traduction. La formation constitue une part importante de son projet.

Aujourd’hui, ATLAS propose un nouveau programme d’ateliers d’une semaine spécifiquement conçus pour favoriser les traductions entre anglais et français dans le champ de la recherche en philosophie et sciences humaines et sociales et apporter à de jeunes chercheurs un approfondissement de leurs compétences en traduction.

ATLAS is an association whose aim is to promote literary translation. It provides residencies in translation, support for translators, organizes literary events and endeavours to raise awareness of the cultural impact of translation among the general public. An important part of its project is training and development.

ATLAS is now launching a new program of one-week workshops, specifically dedicated to fostering the flow of translations between English and French in Philosophy, the Humanities and Social Sciences, and designed to enable young scholars to develop their skills in translation.

Quatre ateliers intensifs d’une semaine en résidence, consacrés à la traduction en sciences humaines et sociales (anglais-français) sont proposés en 2017/2018. Encadrés par deux traducteurs expérimentés, ces ateliers réunissent de jeunes chercheurs francophones et anglophones pour approfondir leurs compétences traductives dans leur domaine de recherche. Consacrées aux domaines de la sociologie et de l'anthropologie, de la philosophie, de l'histoire et de la pensée critique, ces quatre sessions se tiendront respectivement :

 

* Du 04/12 au 08/12/17 • University of Stirling / UK : Traduire l’histoire /Translating History

Télécharger le dossier de candidature :

http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/07/A.C_atelier_SHS_Histoire_Stirling_2017.pdf

 

* Du 18 au 22/12/17 • CITL (Arles) / France : Traduire la philosophie /Translating Philosophy

Télécharger le dossier de candidature :

http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/07/A.C_SHS_philosophie_CITL_2017.pdf

 

* Du 08 au 12/01/18 • EHESS (Paris) / France : Traduire la sociologie et l’anthropologie /Translating Sociology and Anthropology

Télécharger le dossier de candidature :

http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/07/A.C_atelier_SHS_socio-anthropo_ehess_2018.pdf

 

* Du 04/12 au 08/12/17 • Department of French - Yale University (New Haven) / CT, USA : Traduire l’histoire /Translating History

Télécharger le dossier de candidature :

Français : http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/07/A.C_SHS_pensee_critique_2018_FR.pdf

Anglais : http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/07/A.C_SHS_critical_thought_2018_AN.pdf


Les appels à candidature des quatre ateliers sont ouverts jusqu'au 15 octobre 2017.

Plus d'informations sur : http://www.atlas-citl.org/la-fabrique-des-humanites/

 

 

OBJECTIFS / AIMS

- Favoriser la mise en réseau des jeunes chercheurs, doctorants, post-doctorants et traducteurs indépendants entre la France, le Royaume-Uni et les États-Unis / Promote networking among young French, British and American researchers, PhD and postdoctoral students, and freelance translators

- Approfondir les compétences traductives des jeunes chercheurs / Enhance the translation skills of young researchers

- Leur permettre d’acquérir des concepts-clés et des outils d’analyse qui les aident à aborder les corpus en langue étrangère sur lesquels ils travaillent / Give them key concepts and analytical tools to engage with the texts they are working on 

- Présenter aux participants un état des lieux de la recherche dans leurs champs disciplinaires respectifs / Offer a state-of-the-art overview of their respective research fields

- Mettre en relation les revues scientifiques et les traducteurs compétents dans leurs domaines / Foster connections between scientific journals and skilled translators

MODALITÉS / MODALITIES

* Groupe de 8 personnes par atelier (4 participants traduisant du français vers l’anglais et 4 dans l’autre sens) / A group of 8 people per workshop, among whom 4 participants translating from French into English and 4 from English into French

* Travail avec un ou des collègues traduisant vers l’autre langue / Collaboration with colleagues translating in the opposite direction

* 2 traducteurs expérimentés pour conduire les ateliers (un tuteur vers chaque langue) / 2 distinguished translators will run the workshops (one per direction)

* Participation active de tous les intervenants dans le but de favoriser les échanges / The workshop requires the active involvement of all attendees, in order to encourage exchanges

* Préparation en amont par chaque participant de l’ensemble des textes mis en discussion pendant les 5 jours / Prior to the workshop, everyone prepares in advance all texts to be discussed during the 5 days

* Séquence de 3 heures consacrée à chaque projet pour débattre des points problématiques entre participants et sous la conduite des deux tuteurs / A 3-hour session is devoted to each text, problematic points are discussed among the participants under the guidance of the translators-in-residence

 

Pour en savoir plus, voici le lien vers la page dédiée au programme : http://www.atlas-citl.org/la-fabrique-des-humanites/

Contact ATLAS :

Caroline Roussel : caroline.roussel[at]atlas-citl.org

 

PARTENARIATS / PARTNERSHIPS

La Fabrique des Humanités est soutenue par l’Institut français, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (MCC) et la Sofia

Les ateliers sont organisés en collaboration avec l’EHESS – Paris / France et en coproduction avec :

• The University of Stirling (UK)

• The Yale French Department 

with additional support from The Edward J. and Dorothy Clarke Kempf Memorial Fund and the MacMillan Center for International and Area Studies at Yale