Aimé Césaire. Une saison en Haïti
Lilian Pestre de Almeida
Essai
ISBN : 978-2-923713-14-4
240 pages
PRIX : 24.50 $ CAD / 24 euros
En librairie le 23 février 2010
Présentation de l'éditeur:
Vient de paraître aux éditions Mémoire d'encrier l'essai Aimé Césaire. Une saison en Haïti de Lilian Pestre de Almeida. Cet essai témoigne de la passion du chantre de la Négritude pour Haïti.
En effet, le grand poète martiniquais Aimé Césaire a deux patries, sa Martinique natale, et Haïti. Il a séjourné six mois en Haïti en 1944. Depuis, Haïti demeure le marqueur principal de son imaginaire de poète et de politicien. Il revendique tout de ce pays où, dit-il, la négritude se mit debout pour la première fois. L'oeuvre de Césaire autant que ses actes politiques sont imprégnés par l'exceptionnelle rencontre avec Haïti, sa culture éclatée, sa rébellion permanente et l'imaginaire grandiose de son peuple. D'où cet urgent besoin chez Césaire que se recoupent poésie, éthique et politique.
Dans Aimé Césaire. Une saison en Haïti, Lilian Pestre de Almeida souligne la puissance de la relation - belle, généreuse et dynamique - entre Césaire et Haïti. L'auteure analyse, à l'aide de tableaux comparatifs, les différentes versions et éditions du célèbre poème Cahier d'un retour au pays natal, révélant ainsi comment cette saison en Haïti a trouvé de profonds échos chez Aimé Césaire.
Aimé Césaire
Né en Martinique le 26 juin 1913, Aimé Césaire est décédé le 17 avril 2008. Chantre de la Négritude, il est un grand maître de la poésie contemporaine. Nègre fondamental, son oeuvre est capitale. Il a écrit notamment concernant Haïti, Cahier d'un retour au pays natal (poème, Présence africaine, 1956, édition définitive), La tragédie du Roi Christophe (théâtre, Présence africaine, 1963), Toussaint Louverture. La révolution française et le problème colonial (essai, Présence africaine, 1961).
L'auteure Lilian Pestre de Alemida
Née au Brésil en 1936, romaniste et comparatiste de formation, Lilian Pestre de Almeida a enseigné le français, la littérature française et les littératures francophones au Brésil, en France et au Québec. Elle a traduit des poèmes d'Aimé Césaire, de Léon-Gontran Damas et de René Depestre en portugais ainsi que des poètes brésiliens (Manuel Bandeira, Jorge de Lima, João cabral de Melo Netto) en français. Elle prépare l'édition critique et génétique du poème Cahier d'un retour au pays natal. Elle vit actuellement à Lisbonne.
Table des matières
Introduction 13
Chapitre I Le Cahier, poème symphonique 25
1.1. Les ténèbres initiales ou le chant De profundis 26
1.2. La grande fosse médiane ou le blason du maquignon 26
1.3. L'élan ascensionnel ou la croissance de l'arbre occulte 27
1.4. Principaux thèmes et leurs transitions à l'intérieur des grands mouvements 28
Chapitre II Déjà et encore Haïti, avant Haïti 35
2.1. Déjà Haïti dès le premier Cahier : le pays mythique et un héros 35
2.2. Encore Haïti : Wifredo Lam, Breton, Péret et Depestre 42
2.3. « En guise de manifeste littéraire » : analyse d'un processus d'assimilation 46
2.4. Encore un pentimento : « En rupture de mer Morte », autre poème occulte dans Brentano's 53
Chapitre III La trame des Cahiers 57
3.1. Évolution du poème, de Volontés à l'édition définitive 57
3.2. Premier tableau comparatif 59
3.3. Deuxième tableau comparatif 75
3.4. Troisième tableau comparatif et mise en relief de l'écart 84
Chapitre IV Lecture des passages entrés dans le Cahier après le séjour en Haïti 87
4.1. Lecture des passages présents dans la version définitive (1956) 87
4.1.1. La strophe initiale 87
4.1.2. L'identification du narrateur avec les parias du monde entier et le désir d'avoir le pouvoir du Nommo 91
4.1.3. Rêve d'un projet collectif 100
4.1.4. L'identification du narrateur avec l'arbre et le Congo 101
4.1.5. Le soleil malade revitalisé par un tam-tam 108
4.1.6. L'aveu des fautes 110
4.1.7. La tentative de reconquérir la sorcellerie et son échec 113
4.1.8. Une nouvelle strophe sur le bateau négrier 119
4.1.9. La fête d'Éros : premier récit cosmogonique 122
4.1.10. Le dernier sursaut de colère et l'acceptation finale 140
4.1.11. Une géographie symbolique : second récit cosmogonique 148
4.1.12. Un Seigneur aux dents blanches 154
4.2. Passages n'existant que dans les versions de 1947 : Brentano's et Bordas. 155
4.2.1. La lutte de la Lumière en éphèbe contre le Noir en taureau 155
4.2.2. Contre la nourriture de la loi écrite 161
Chapitre V Le thème d'Haïti dans l'oeuvre césairienne après le Cahier 163
5.1. L'essai historique dans son rapport avec le Cahier 165
5.2. La tragédie du Roi Christophe 167
5.2.1. Les récades du Roi Christophe 169
5.2.2. L'héraldique au Nouveau Monde 170
5.2.3. Les scènes de vaudou 173
5.3. L'intervention d'Eshou, divinité noire et américaine, dans le théâtre césairien 175
5.3.1. Une tempête 175
5.3.2. Hugonin, fool shakespearien et guédé du vaudou 184
5.4. Les derniers poèmes et la réécriture littéraire de l'oralité traditionnelle 187
5.5. La revendication du marronnage poétique : lettre de Césaire à Depestre 191
Conclusion 197
Bibliographie 201
Principales éditions du Cahier d'un retour au pays natal 201
Oeuvres de Césaire 202
Bibliographie critique 204
Pour commander le livre:
Pour le Québec et le Canada:
Diffusion Dimédia
En ligne: www.amazon.ca
Pour l'Europe:
Librairie du Québec à Paris
www.librairieduquebec.fr
Librairie du Québec
30 rue Gay Lussac
F-75005 Paris