Agenda
Événements & colloques
Jean-René Ladmiral: une oeuvre en mouvement

Jean-René Ladmiral: une oeuvre en mouvement

Publié le par Marielle Macé (Source : Florence LAUTEL-RIBSTEIN)


PROGRAMME

Colloque international

JEAN-RENE LADMIRAL : UNE OeUVRE EN MOUVEMENT

3-4 juin 2010

Amphithéâtre Louis Liard
(17, rue de la Sorbonne 75005 Paris)


Jeudi 3 juin 2010

8h 30 : Accueil des participants

9h : Allocutions des organisateurs :
Jean-Yves Masson
Florence Lautel-Ribstein
Gius Gargiulo
Chrisitan Balliu


Portraits introductifs

9h 30 : Marie Meriaud-Brischoux, Rencontres avec un homme remarquable

9h 45 : Véronique Sauron, Portrait d'un archéotraductosaure de l'ère précourielique tardive


Traduction de la philosophie et philosophie de la traduction
(Jean-Yves Masson, Président de séance)

10h 00 : Christian Balliu, Jean-René Ladmiral, une approche philosophique de la traduction

10h 30 : Marc de Launay, Quelle philosophie de la traduction ?

11h : Pierre-Emmanuel Dauzat, De la théologie de la conversion à la théologie du contresens : de Tertullien à Jean-René Ladmiral


11h 30 -11h 45 : Pause



11h 45 : Antonio Lavieri, Unzeitgemässe ? La traductologie et la chouette de Minerve



12h 15 : Michel Arrivé, La traduction française des mots désignant la traduction dans la Traumdeutung



12h 45-15h : Lunch, salle des autorités (sur invitation)



Psychologie de la traduction
(Annie Brisset, Présidente de séance)


14h 30 : Michèle Lorgnet, Les prémisses de la sociolinguistique appliquée à la traduction de La Communication interculturelle de Jean-René Ladmiral et Edmond Marc Lipiansky

15h : Camille Fort, Traduire la connotation : retour sur les enjeux affectifs de la traduction

15h 30 : Nicolas Froeliger, Le sentiment d'imposture en traduction

16h : Mohammed Jadir, Traduire Traduire… : une expérience traductive




16h 30 -16h 45 : Pause


Traduction, communication interculturelle et didactique de la traduction
(Hannelore Lee-Jahnke, Présidente de séance)


16h 45 : Tatiana Milliaressi, Traduire Jean-René Ladmiral

17h 15 : Elisabeth Lavault-Olleon, L'art de la formule en pédagogie de la traduction

17h 45 : Mirella Conenna, Médiation/Traduction

18h15 : Maria-Teresa Giaveri, En suivant la route de la soie

18h 45 : Cocktail, salle des autorités


20h 30 : Banquet
Restaurant Le Procope
13, Rue de l'Ancienne Comédie
75006 Paris




Vendredi 4 juin 2010

Statut théorique du discours traductologique
(Michel Morel, Président de séance)


9h : Annie Brisset, Traductologie : le fantôme de la textualité

9h 30 : Henri Awaiss, Jean-René Ladmiral ou le Petit Prince de la traductologie

10h : Magdalena Nowotna, Bonne source, bonne cible



10h 30-11h : Pause



(Philippe Rothstein, Président de séance)

11h : Pierre Cadiot, Théorie des formes sémantiques et traductologie

11h 30 : Lance Hewson, Limite(s)

12h : Didier Bottineau, La poésie de Roy Eales et ses traductions (français, breton, allemand)



12h 30-14h : Déjeuner libre


(Gius Gargiulo, Président de séance)

14h : Giorgiana Lungu-Badea, Traduire les « effets d'évocation » des culturèmes : une aporie ?

14h 30 : Nikolay Garbowvskiy, De la traductologie a la « traductosophie »

15h : Jane Wilhelm, Jean-René Ladmiral : un « chantier de la recherche »


15h 30-15h 45 : Pause


(Lance Hewson, Président de séance)

15h 45 : Nadia D'Amelio, Traduire la connotation : perspectives explorées par Jean-René Ladmiral

16h 15 : Freddie Plassard, Une praxéologie : qu'est-ce à dire ?

16h 45 : Frank Barbin, Jean-René Ladmiral ou l'irréductible parcellisation de la traductologie



17h 15-17h30 : Pause


Table ronde : pour en finir avec sourciers et ciblistes ?
(Antonio Lavieri, Président de séance)

17h 30 : Françoise Wuilmart, Jean le sourcier et René le cibliste, ou le Janus de la traduction

17h 40 : Olga Kostikova, Sourciers et ciblistes dans l'optique de la critique des traductions

17h 50 : Jean Peeters, Sourciers et ciblistes : un couple qui a de l'avenir


19h : Cocktail
Lycée Condorcet
8, rue du Havre
75009 Paris


INSCRIPTION OBLIGATOIRE
S'adresser à :
Marie-Odile ROSIER-PAROT
Centre de Recherche en Littérature Comparée
de l'Université Paris-Sorbonne
Maison de la Recherche
28, rue Serpente
75006 PARIS
Tél : 01 53 10 58 64
Courriel :

Frais d'inscription : 50 euros (gratuit pour les étudiants)
Chèque à libeller à l'ordre de : Agent Comptable de l'Université de Paris IV et à renvoyer à
Marie-Odile Rosier-Parot.