Essai
Nouvelle parution
J. C. Hayes, Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800

J. C. Hayes, Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800

Publié le par Gabriel Marcoux-Chabot (Source : Site web de la maison d'édition)

HAYES, Julie Candler, Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800, Palo Alto, Stanford University Press, 2009, 336 p.

ISBN 9780804759441

RÉSUMÉ

Translation, Subjectivity, and Culture examines the evolution ofneoclassical translation theory from its origins among the firstgeneration of French Academicians to its subsequent importation toEngland by royalist exiles, its development under the influence of suchtranslator-critics as John Dryden and Anne Dacier, and its evolution inresponse to the philosophical and political ideas of the Enlightenment.Hayes shows how translators working from a range of literary,political, and philosophical viewpoints speak to such issues as therelationship of past to present, authorship and the status of womenwriters, the role of language in national identity, and Anglo-Frenchintellectual exchange. Responding to recent translation historians whodescribe neoclassical translation as ethnocentric, she uncovers withinthese translators' projects not only openness to cultural others butconstant and multiple reformulations of the very concept of otherness.Her book is a sustained reflection on the aims and methods ofcontemporary translation studies and the most complete accountavailable of the role of translation during a critical period inEuropean history.

BIOGRAPHIE

Julie Candler Hayes is Professor of French and Comparative Literature and Chair of the Department of Languages, Literatures, and Cultures at the University of Massachusetts Amherst. She is the author of Reading the French Enlightenment: System and Subversion (1999).