Édition
Nouvelle parution
G.K. Chesterton, Robert Browning

G.K. Chesterton, Robert Browning

Publié le par Arnauld Welfringer

Gilbert Keith Chesterton, Robert Browning

Nouvelle traduction de l'anglais

par Véronique David-Marescot

Le Bruit du temps, 2009

312 pages • 15 euros

ISBN : 978-2-35873-011-2

Robert Browningest la première d'une série de biographies écrites par Chesterton surdes écrivains (Chaucer, Dickens, Stevenson) ou des religieux (SaintFrançois d'Assise, Saint Thomas d'Aquin). C'est un merveilleux livresur l'enfance du poète, ses premières oeuvres, son mariage, sa vie enItalie, son oeuvre littéraire et sa philosophie, pour reprendre lestitres des chapitres de ce volume. Avec un chapitre VII tout entierconsacré à L'Anneau et le Livre,dans lequel il voit l'expression de la découverte « que nul n'a jamaisvécu sur cette terre sans avoir son point de vue propre » et, parconséquent, « l'épopée de la libre parole ».

Dans son Autobiographie,Chesterton a raconté comment la maison d'édition Macmillan lui avaitcommandé en 1902 ce livre pour une prestigieuse collection consacréeaux « hommes de lettres anglais », alors qu'il était encore un toutjeune homme. C'est pourquoi sans doute cette monographie de commande,écrite il y a plus d'un siècle, n'a pas pris une ride et reste l'unedes meilleures introductions au grand poète victorien. C'est avecl'enthousiasme de la jeunesse qu'il pourfend les lieux communsconcernant Browning, et notamment celui selon lequel la « difficulté »d'un poème comme Sordello serait le signe,chez son auteur, d'une « vanité intellectuelle » : au contraire, ditChesterton, « un jeune génie qui porte en son coeur une humilité vraien'explique pas ses découvertes […] il pense que toute la rue bourdonnede ses idées, que le facteur, que le tailleur sont comme lui despoètes ». Pour la même raison, c'est aussi un de ses livres les pluspersonnels : « j'ai écrit un livre sur l'amour, la liberté, la poésie,mes propres idées sur Dieu et la religion (encore très peudéveloppées), et diverses théories bien à moi sur l'optimisme, lepessimisme et l'espoir du monde… »


Le livre eut un succès considérable. Il a été traduit une première foisen français par Louis Guilloux aux éditions Gallimard en 1930. Nous endonnons ici une traduction entièrement nouvelle et rétablissons l'indexdes personnes et des oeuvres qui figurait dans l'édition originaleanglaise.