Essai
Nouvelle parution
G. Dotoli, Traduire en français du Moyen Âge au XXIe s.

G. Dotoli, Traduire en français du Moyen Âge au XXIe s.

Publié le par Florian Pennanech (Source : Daphnée Gravelat)

Giovanni Dotoli, Traduire en français du Moyen Âge au XXIe s

Préfaced'Alain Rey

Paris : Hermann, coll. "Savoir Lettres", 2010? 522 p.


  • ISBN :978 27056 6981 2
  • Prix :  35 €


Présentation de l'éditeur :

L'Auteur« situe la pensée et lapratique du traduire dans une théorie d'ensemble » (Henri Meschonnic), et captela théorie, la pratique et la philosophie de la traduction en France du MoyenÂge au XXIe siècle, et même à demain.

Lediscours traductif français apparaît dans sa clarté, par âges et réflexions,sans stagnation, pour en arriver à la naissance d'une discipline, celle dudiscours sur la traduction, qui a enfin atteint sa dignité et son autonomie.

Cedébat qui dure depuis mille ans est l'axe du mouvement de la langue française,par cycles et cours, recours et illuminations, stéréotypes et ouvertures surl'avenir.

Lalangue française se confirme comme une immense pyramide en constructionpermanente, une fabrique de culture et de rêves, un poème, un parcours d'hommeset d'idéaux – et d'idées –, un continuum de faire et de savoir faire, sur laroute de Babel.

Latraduction révèle son essence :elle est laboratoire d'écriture, « ouverture,dialogue, métissage, décentrement » (Antoine Berman), réponse au non fini du langage, poésie de lalangue, diversification à l'infini de l'être humain, approche des cultures,voyage du pollen de la parole, pour vaincre l'isolement et l'incompréhension.

« Étudier la traduction, c'est étudier lelangage », affirme GeorgeSteiner. C'est l'axe de cette recherche.

L'auteur :

GiovanniDotoli, professeur deLangue et Littératures françaises à l'université de Bari, est l'auteur denombreux livres, articles et essais publiés en Italie, en France et en d'autrespays. Directeur de plusieurs collections et revues, officier de la Légiond'Honneur et Grand Prix de l'Académie française, il est poète de langueitalienne et de langue française.

*  *  *

On peut lire sur le site nonfiction.fr un article sur cet ouvrage:

"La tradution a-t-elle une histoire?", par D. Bellos