Édition
Nouvelle parution
Fulgence, Virgile dévoilé (éd. bilingue latin-français).

Fulgence, Virgile dévoilé (éd. bilingue latin-français).

Publié le par Marc Escola

Compte rendu publié dans Acta fabula : "Pragmatique chrétienne de Virgile" par Florence Dupont. 

Virgile dévoilé
Édition bilingue latin-français
Fulgence


Postface : Françoise Graziani,
Texte traduit, présenté et annoté par Étienne Wolff

Presses Universitaires du Septentrion
Collection : Mythographes
220 pages, format 16x24, 2009
ISBN : 978-2-7574-0091-3
Ref : 1148
Prix 25,00 €  

Recension par Martina Venuti (University of Milan, Italy) dans Bryn Mawr Classical Review 2010.01.53.

Extraits en ligne sur books.google.

Présentation de l'éditeur:

Fulgence le Mythographe, auteur latin du 5e ou 6e siècle, était célèbre durant tout le Moyen-âge pour ses interprétations allégoriques des mythes antiques. Son commentaire de l'Énéide, traduit ici pour la première fois en français, a marqué durablement l'histoire de la culture européenne, et Dante en a tiré la figure romanesque de son Virgile, surgi du passé pour le guider à travers les ténèbres infernales. Virgile en personne vient ici expliquer la « substance » des figures et des noms poétiques, dans un dialogue avec son lecteur qui bouscule les habitudes. La lecture du poème ainsi dévoilé s'en trouve singulièrement renouvelée, car les allégories de Fulgence, soutenues par une pratique inventive de l'étymologie, sont faites pour surprendre.

Pour donner au lecteur d'aujourd'hui les moyens d'entendre la méthode allégorique qui donnait sens à la parole « voilée » des anciens poètes, nous avons choisi de faire suivre l'Interprétation de Virgile de quelques textes médiévaux complémentaires, également inédits en français, et d'une postface synthétique situant ces textes dans la continuité des traditions philosophiques et littéraires qui depuis l'Antiquité n'ont cessé de défendre la profondeur et la liberté de l'imagination poétique.

Ce volume est le premier d'une nouvelle collection bilingue qui propose, avec leur traduction annotée, les principaux textes mythographiques grecs et latins de l'Antiquité, du Moyen-Âge et de la Renaissance.


Étienne Wolff
Professeur de langue et littérature latines à l'université Paris Ouest (Paris 10), a publié des ouvrages sur la littérature latine et le latin, ainsi que de nombreuses éditions et traductions de textes latins
de l'Antiquité tardive, du Moyen-Âge et de la Renaissance.

Françoise Graziani
Maître de conférences en littérature comparée à l'université Paris 8, auteur de plusieurs articles sur les rapports entre mythe et poésie de l'Antiquité à la Renaissance, a traduit de l'italien et édité en français
divers textes poétiques et théoriques des XVIe et XVIIe siècles.

Sommaire:

FULGENCE, Virgile dévoilé
 Étienne Wolff, Introduction . . . .............................. 7
 Bibliographie  . . . . .. . . . .. . . . .............................. 35
 Expositio Virgilianae continentiae ...............................  42
 Interprétation de la substance de l'oeuvre de Virgile ............... 43
PSEUDO-FULGENCE, Sur la Thébaïde (Notice)  ................... 71
 S. Fulgentii episcopi Super Thebaiden ............................ 74
 Sur la Thébaïde, par le saint évêque Fulgence .................... 75
ISIDORE DE SÉVILLE, Étymologies (Notice)  ..................... 88
 De etymologia [I, 29] . . . . .. . . . .............................. 88
 L'étymologie . . . . .. . . . .. . . . ............................... 89
 De poetis [VIII, 7] . . . . .. . . . .. .............................. 88
 Les poètes . . . . .. . . . .. . . . .. . .............................. 89
 De diis gentium [VIII, 11] . . . . ............................... 92
 Les dieux des gentils . . . . .. . . . .............................. 93
BERNARD SILVESTRE, Commentaire à Martianus Capella (Notice)  ... 115
 Proemium  . . . . .. . . . .. . . . .. . .............................. 120
 [Le voile des fictions] . . . . .. . . .............................. 121
BOCCACE, Interprétation de la Comédie de Dante (Notice) ............. 127
 Lezione III (Canto I, i, Esposizione litterale) ...................... 130
 [Origine et fonction de la poésie] ............................. 131
 Lezione V (Canto I, ii, Esposizione allegorica) ..................... 134
 [Obscurité du langage poétique]  ............................. 135
 Lezione VII (Canto II, i, Esposizione litterale)  .................... 142
 [Le nom des Muses] . . . . .. . . . .............................. 143
 Lezione XXVI (Canto VII, i, Esposizione litterale)  ................. 150
 [Plurivocité de l'allégorie] . . . . ............................... 151
 Lezione XXVIII (Canto VII, ii, Esposizione allegorica)  .............. 152
 Leçon XXVIII (Chant VII, ii, Interprétation allégorique) .......... 153

NOTES  .... .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................ 165
 Fulgence . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . ........................ 167
 Pseudo-Fulgence  . . . . .. . . . .. . . . . . ......................... 177
 Isidore de Séville  . . . . .. . . . .. . . . . . ......................... 177
 Bernard Silvestre  . . . . .. . . . .. . . . . . ......................... 180
 Boccace . . . . .. . . . .. . . . .. . . . . . . . . ......................... 181
POSTFACE
 Françoise Graziani, La parole voilée . . ......................... 189
INDEX
 I – Index des auteurs cités  . . . . .. . . . ......................... 205
 II – Index  allégorico-mythographique ......................... 207
 III – Index des étymologies grecques et latines  .................. 213
 IV – Index gréco-latin du vocabulaire exégétique ................. 217