Agenda
Événements & colloques
Éveils à la démesure du monde

Éveils à la démesure du monde

Publié le par Alexandre Gefen

Journée d'études du 15 février 2008 (9h -17h30)

Programme « Translations » Equipe de recherche TELEM, UFR Lettres, Bordeaux 3 FORUM des Arts et de la Culture de Talence

Face à l'Eglise Notre Dame de Talence - Esplanade Alcala de Henares

Au-dessus de la Librairie Georges

Tramway : arrêt FORUM Éveils à la démesure du monde

Cette journée d'études inaugure le programme de recherche « Translations : textes et mondes en déplacement», qui s'interroge sur la lecture et la mémoire dans un espace de pensée plurilingue. La journée voudrait articuler plus précisément la question de la transmission (« éveils » annonce aussi une réflexion sur l'âge de la lecture ou des lecteurs) et celle de la traduction littéraire.

Matin

Á partir de 9h : accueil des participants

Introduction

9h30 « Pour un usage inquiet de la lecture », Isabelle Poulin (Université de Bordeaux 3)

Traduction et transmission Médiateur : Ève de Dampierre (Université de Bordeaux 3)

10h Cinq fragments du désert (édition bilingue) : intervention d'Hakim Miloud, traducteur en arabe de Rachid Boudjedra.

11h « Entre la rue Broca et l'Arabie heureuse : traduire à plusieurs, traduire pour les enfants,

traduire l'oral », Hélène Boisson et Jassas Anam al-Aghbari (Atelier de Traduction arabe de l'Ecole Normale Supérieure).

12h30 – 14h : Déjeuner Après-midi  La traduction comme acte poétique 14h Jean-Yves Masson (Université de Paris IV)

14h30 «Armand Robin, poète, traducteur — cas extrême », Françoise Rouquès (Université de Bordeaux 3)

15h15 : « Traduire Bashô », Alain Walter (Université de Bordeaux 3)

16h Pause 16h15 Recherche et traduction

Table ronde animée par des doctorants et jeunes docteurs

Médiateur : Karen Haddad-Wotling (Université de Paris X)

Intervenants : Sandy Pécastaing et Julien Verger (Université de Bordeaux 3), Olivier Kachler (Paris 8), Antonio Lavieri (Naples, Paris 10).

17h30 Départ