

Appel à contributions – Revue LiCaRC
En-deçà et au-delà des limites
Éditée par les Classiques Garnier sous la direction scientifique de Laurence Denooz et Nehmetallah Abi-Rached (professeurs des universités), la revue internationale LiCarC (Littérature et Culture arabes Contemporaines) publie des études en lettres et sciences humaines relatives au Monde arabe contemporain (xxe-xxie siècles). Paraissant une fois par an, elle vise à faire connaître et à dynamiser les recherches concernant l’évolution du monde culturel arabe d’aujourd’hui : ainsi publiera-t-elle des travaux consacrés aux phénomènes culturels et à la littérature moderne et contemporaine, des études en sociolinguistique ainsi que des traductions d’oeuvres littéraires. Conçue comme espace de débat pour les chercheurs, LiCarC réserve une place importante aux numéros thématiques. LiCarC est une revue à comité de lecture. Tous les textes publiés sont soumis à l’évaluation anonyme d’un comité scientifique international, composé des personnalités suivantes : Nehmetallah Abi-rached (Université de Strasbourg), Jean Akiki (USEK-Liban), Tayeb Bouderbala (Université de Batna-Algérie), Sobhi Boustani (Inalco), Charbel Dagher (Balamand-Liban), Laurence Denooz (Université de Lorraine), Miloud Gharrafi (Université Toulouse 2/Écoles de St-Cyr Coëtquidan), Georges Khoury (Université de Heidelberg), Xavier Luffin (Université libre de Bruxelles), Antonino Pellitteri (Université de Palerme), Elisabeth Vauthier (Université de Rennes 2) et Edgard Weber (Université de Strasbourg).
Le premier numéro de LiCarC est consacré aux limites sous toutes ses formes, dans la littérature arabe contemporaine (arabophone et allophone, prose ou poésie). Les limites peuvent être envisagées comme barrières, comme fins, comme points de séparation, ou encore comme points de départ. Certaines limites provoquent des réactions (roman de lutte contre la dictature ou roman féministe de lutte contre le machisme). D’autres, au contraire, semblent réductrices ou aliénantes. À partir de la production littéraire, les analyses pourront s’articuler autour de trois axes : 1) limites, repères et frontières ; 2) limites, dépassement et transgression ; 3) limites et espace-temps. Ces axes pourront se décliner en questionnements divers :
La liste n’est pas limitative.
Les contributions (entre 25000 et 30000 signes : espaces et notes comprises –voir la charte, le protocole de rédaction et le système de translittération ci-dessous–) sont à envoyer à laurence.denooz@univ-nancy2.fr et à rached@unistra.fr, avant le 15 novembre 2012, délai de rigueur.
Langue des contributions : le français.
Charte éditoriale
1- Protocole de rédaction :
2- Renseignements pratiques.
3- Quelques règles éditoriales.
a- Ponctuation.
b- Notes de bas de page et renvois.
L’apparat critique et les notes figureront en bas de page et seront référencées par un renvoi numéroté. La numérotation recommence à chaque page. Modèle de citation de bas de page :
1- J. CEARD, « Montaigne traducteur de Raymond Sebond », Montaigne Studies, vol. 5, n° 1-2, 1993, p. 11-26.
La référence complète de l’ouvrage sera donnée dans la bibliographie à la fin du document.
c- Bibliographie (normes françaises).
1- Monographie.
DUPONT, Jean, 2008, L’Esturgeon, Paris, Grasset.
2- Ouvrage dirigé.
DUPONT, Jean (dir.), 2008, Les poissons d’eau douce, Paris, Grasset.
3- Ouvrage à auteurs multiples.
LEGRAND, Daniel, et al., 2008, La vie nocturne des poissons, Paris, Grasset.
4- Article d’un ouvrage collectif.
MARTIN, Paul, 2008, « La vision chez les poissons », in SOULA, Daniel (dir.), Les poissons lumineux, Paris, Sycomore.
5- Article dans une revue.
PETIT, Bruno, 2008, « Les inchoatifs », in Linguistique n° 82, Paris, Edifac.
Pour les références en ligne, on fera suivre l’adresse du site de la date de consultation.
JOUANIN, Claire, « Les poissons savants », [en ligne] http://www.sitedespoissons.fr (consulté le 12/11/2011).
Scholarly Journal Lublin Studies in Modern Languages and Literature
"Scènes de dispute" : dispute et dramaturgie en France et en Grande-Bretagne (XVIe-XVIIIe siècles)
Inégalité(s) hommes-femmes et utopie(s) (Antiquité-XXIe siècle)
Variations françaises sur les Mille et une nuits : quelles versions pour quels effets?
Traduire à plusieurs / Collaborative translations
Theater in Times of Spectacular Warfare
Formes mineures et minoritaires dans les arts du spectacle
1914-2014 : Un siècle de témoignages
L’écrivain vu par la photographie. Formes, usages, enjeux (XIXe – XXIe siècles)
Portraits de pays illustrés. Un genre photolittéraire
« Dire les maux » (littérature et maladie) / Illness and/in Literature and the Arts
Du Sujet et de son absence dans les langues
Les discours institutionnels au prisme du « genre » : perspectives italo-françaises
Poetics of Resistance: Women between Aesthetics and Politics
Sens et réécritures du mythe d’Isis dans la création littéraire
La traduction et la transcendance
Représenter la ville sud-africaine / Representing South African Cities