Actualité
Appels à contributions
Didiga n° 4 & 5

Didiga n° 4 & 5

Publié le par Florian Pennanech (Source : Dr Langui Konan Roger)

Didiga n°4

La Revue Le Didiga lance un appel à articles pour son 4èmenuméro. Les contributions (libres) doivent nous parvenir le 30 octobre 2011 au plus tard auxmails suivants ; langui_kr@yahoo.fr et/ou revue_ledidiga@yahoo.fr

Les contributeurs retenus recevront une copie détaillée du protocole éditorial une semaine après leur proposition afin de se conformer aux normes de la revue.

Ouvragecollectif et numéro spécial (Revue leDidiga n°5) sur Bernard Zadi Zaourou

Nouslançons un appel à contribution pour un projet d'ouvrage collectif sur lesoeuvres du Professeur Bernard Zadi Zaourou. Bien que les contributions les plusdiverses soient les bienvenues, nous donnons ici quelques lignes directricesnon contraignantes sur cet auteur au champ d'activité varié.

Bien que des théories, comme « l'aventure du mot », « la fonctioninitiatique » et la « méthode dialectique appliquée aux textespoétiques » viennent en complément à l'immense production dramatique etpoétique du « Maître du Didiga », il se trouve qu'une bonne frange dela critique considère encore l'auteur comme un des plus hermétiques –mais desplus significatifs- poètes de la période post-négritudienne. Adepte del'oralisme, le Professeur Bernard Zadi a initié une esthétique dontl'originalité ne manque point de dérouter certaines méthodes conventionnelles. Sonart suscite, pour ce faire, aussi bien la curiosité que la méfiance au pointqu'il est rare de trouver, pour l'ensemble de cette riche production, des ouvrages théoriques adaptés à cet univers de création. Ce projet d'ouvrage collectif,en visant à remédier à ce fait, privilégiera donc les approchesthéoriques et thématiques sur tout ou partie de ses productions.

Lespropositions pourront être adressées à Dr Langui KonanRoger (mail : langui_kr@yahoo.fr)avant le 30 août 2011.

Programme

Datede tombée des textes définitifs 30 octobre 2011

1eravis de correction 15 novembre 2011

Secondetombée des textes 30 novembre 2011

Soumissionà l'éditeur 15 décembre 2011

Publicationprévue pour mars 2012

N.B.Certaines propositions seront publiées directement dans un « numérospécial » de la Revue Le Didiga avantla mi-décembre 2011.

Protocoleéditorial sommaire

Police :syfaen 12 ; interligne 1.5

Titre1 (syfaen, lettres capitales)

Titre2 (syfaen, gras, première lettre majuscule)

Titre3 (syfaen, ordinaire)

Nombrede pages : 15 (maximum) en plus de la bibliographie.

<!>

PROTOCOLE ÉDITORIAL REVUE LE DIDIGA.

Chaque auteur doit annexer à son envoi :

1- Un résumé (de 5 et 10 lignes) ;

2- Une notice biobibliographique (d'environ 5 lignes) indiquant :

2-1 le titre de sathèse, l'année de sa soutenance et le nom du Directeur de

recherche

2-2 les troisdernières publications (avec toutes les références).

3- Un article de 15 pages au maximum (interligne 1.5).

4- Une bibliographie complète (voir l'exemple).

5- Une photo portrait en couleur du contributeur (de préférence entoge), indiquant :

laboite postale, le mail et la discipline de recherche

Recommandationsgénérales

• L'article doit être en caractère 12 points, police sylfaen,interligne 1.5 à l'exception des citations (interligne simple) en retrait (indiquerles référence dans le texte)

• Sur la première page de l'article, en haut, à gauche, le titrepuis, sur la ligne suivante, le prénom et le nom de l'auteur, suivis du nom del'institution ou de l'organisme auquel il est rattaché.

• Pour faciliter la mise en page des textes par l'éditeur, il estdemandé de ne pas utiliser la césure manuelle.

• Faire un alinéa au début de chaque paragraphe en utilisant latouche de tabulation (tab).

• Tout soulignement, qu'il s'agisse d'un titre, d'un mot ou d'uneformule est désigné par l'italique (et non par un souligné).

Titres

• Il est souhaitable que tout article soit séparé en parties titrées(1,2,3…)avec des sous-parties (1;1-1;1-1-1).

• Choisir des titres courts. Les titres doivent être saisis enmajuscules et les intertitres en minuscules et mis en gras.

• Les titres (titre, sous-titre s'il y a lieu, intertitre) necomportent pas de point final.

Typographie etespaces insécables

• Les lettres en majuscule doivent conserver, le cas échéant, leuraccentuation ou la cédille.

• Il faut toujours faire un espace insécable avant une ponctuationhaute : point d'exclamation, point d'interrogation, point-virgule etdeux-points.

• Il faut toujours faire un espace insécable après le guillemetd'ouverture et avant le guillemet de fermeture de la citation.

Citations

• Il faut toujours recourir aux guillemets français (doubleschevrons « ») ; le recours aux guillemets anglais (" ") nes'applique que dans le cas de la mise entre guillemets au sein d'une citationdéjà entre guillemets français (« " " »).

• Si la citation esten vers, de 1 à 3 vers, ils doivent être séparés par une barre oblique (/) etrattaché au texte sans alinéa ou retrait. Pour les textes en prose, la citationdoit être rattachée au texte. Dans le cas d'une citation longue (au-delà de 3 versou 3 phrases ), les vers ayant ici chacun leur ligne, il n'est plus requis deles séparer par une barre oblique.

• Toute intervention dans une citation est indiquée par descrochets droits [ ] :

a) Coupure d'un mot ou d'un passage :

exemple :

« Il écrivait [...] des poèmes ».

b) ajout d'une information, modification d'un temps de verbe, etc.:

exemple :

« Il [Émile Nelligan] écrivait » ; « Sa voie étaitdevenue impossible [je souligne ou nous soulignons] ».

• Toute citation en langue étrangère est accompagnée d'unetraduction en français ; cette traduction remplace dans le corps de l'analyse,le passage dans la langue d'origine qui est alors donné entre guillemets ennote, suivi de la référence bibliographique complète et, s'il y a lieu, de lamention : (Je traduis) ou (Nous traduisons).

Notes de renvoi

• La première fois que l'on cite un titre ou un texte, il doit yavoir une note qui donne la référence bibliographique complète de ce titre oude ce texte.

La référence bibliographique se donne alors comme suit :

1. Dans le cas d'uneentité (un livre, une thèse ou un mémoire, etc.) :

Prénom complet et nom de l'auteur ou des auteurs. Titre ou Sous-titre, lieu, maison d'édition, coll. « », année, p. x oup. x-y.

2. Dans le cas d'une partie (un article derevue, un chapitre, un poème, etc.) :

Prénom complet et nom de l'auteur ou des auteurs,« Titre » ou « Titre. Sous-titre » de la partie, Titre ou Sous-titre de l'entité, lieu, volume et/ou numéro, mois et année ousaison et année, p. x ou p. x-y.

• Toute citationfaite de seconde main, c'est-à-dire trouvée dans un livre, un article, etc.,qui la cite déjà, contient au moins les éléments suivants :

Prénom complet et nom de l'auteur ou des auteurs,« Titre » ou « Sous-titre » [date de parution de cettepartie] ou Titre ou Titre. Sous-titre [date de parution de cette entité], cité par... (et, àpartir de là, on se reporte au cas 1 ou au cas 2).

***Important***

• Si un livre, un article, etc., est cité à de multiples reprisesdans l'analyse, il faut ajouter, dans la note qui donne la référencebibliographique complète, la formule suivante :

Désormais, les références à cet ouvrage (ou : à cet article)seront indiquées par le sigle X, suivi de la page, et placées entre parenthèsesdans le corps du texte.

Le sigle X est formé d'une, de deux ou de trois majuscules :

exemples :

Haïku sans frontières : (HF, p.23)

Les poètes chanterontce but : (PCB, p. 23)

Le jargon de Villon ouLe gai savoir de la Coquille : (JV ou GSC, p. 23)

Abréviations

• Les abréviations doivent être limitées, autant que faire sepeut, aux parties techniques du texte, c'est-à-dire aux notes infrapaginales.

• Abréviations à utiliser :

acte premier, deuxième, etc. : acte I, acte II

scène première : sc. 1

Livre premier : Livre I

chapitre : chap.

colonne première : col. 1

folio premier : f° i

feuillet ou feuillets (pour un travail non publié) : f

manuscrit : ms.

manuscrits : mss.

numéro : n°

numéros : nos

les ordinaux désignant les siècles : XVIIe siècle, XVIIIe siècle

page suivante : suiv.

sans lieu : s. l.

sans date : s. d.

sans lieu ni date : s. l. n. d.

tome : t.

vers ou verset : v.

volume : vol.

(Fiche technique)