Édition
Nouvelle parution
Dante Alighieri, La Divine Comédie ou Le Poème sacré (nouvelle traduction)

Dante Alighieri, La Divine Comédie ou Le Poème sacré (nouvelle traduction)

Publié le par Nicolas Geneix

Dante Alighieri, La Divine Comédie ou Le Poème sacré

Nouvelle traduction de Claude Dandréa.

Paris : Orizons, 2013.

500 p.

EAN 9782296088627

30,00 EUR

Présentation de l'éditeur :

Dante Alighieri (1265-1321) domine de sa stature exceptionnelle toute la littérature italienne de son époque et des siècles suivants. Son œuvre majeure, Le Poème sacré (traditionnellement appelée Divine Comédie) est une immense fresque de plus de 14 000 vers en terza rima, somme à la fois poétique, politique et spirituelle qui mène le lecteur à travers les royaumes d'outre-tombe — Enfer, Purgatoire, Paradis —  jusqu'à la vision ultime de Dieu. Guidé par Virgile, puis par Béatrice, la femme qu'il aime depuis l'enfance, le poète, parvenu « au milieu du chemin de la vie », nous fait partager sa quête du sens en évoquant tout un monde aux personnages inoubliables — Francesca da Rimini, Farinata degli Uberti, Ugolin, Manfred et tant d'autres, réels ou légendaires. Leurs portraits, terribles ou émouvants, jalonnent cet itinéraire qui puise à toutes les connaissances d'une époque très proche de la nôtre par sa violence et ses nombreux bouleversements.

Après une longue carrière d'enseignant, le traducteur, Claude Dandréa se consacre à la traduction d'œuvres poétiques anglaises et italiennes (Marlowe, Héro et Léandre, Orphée/La Différence, Paris, 1989 ; Keats, Sur l'aile du phénix, J. Corti, Paris, 1996 ; Byron, Le Prisonnier de Chillon et autres poèmes, Sulliver, Arles, 1998 ; Tennyson, In memoriam, Zurfluh, Paris 2008 ; Carducci, Trente-cinq poèmes, Zurfluh, Paris, 2008 ; Shakespeare, 25 sonnets, Éditions de la nuit, Arles, 2009 ).

Lire un extrait de la préface : http://editionsorizons.fr/index.php/downloadable/download/linkSample/link_id/187/