Hors série No 4 - 2007
CIRCE - 2007
Le Banat : un Eldorado aux confins
Textes réunis par : Adriana Babeti Coordination éditoriale : Cécile Kovacshazy
Réalisation graphique : Hartmann
Articles en ligne:
Introduction
Victor NEUMANN (Université de l'Ouest, Timisoara), Plurilinguisme et interculturalité aujourd'hui
Claudio MAGRIS, Entre miroirs paralleles : Trieste / Timisoara, entretien inedit
Livius CIOCARLIE, La cloche submergée
Sommaire:
Delphine BECHTEL et Xavier GALMICHE : Avant-propos
Adriana BABETI : Le Banat : un Paradis aux confins
Cartes du Banat
Equivalents toponymiques, statistiques
I. Pour une approche historique
Valeriu Leu : Le Banat imperial
Vasile Docea : A la recherche du Banat disparu
Victor Neumann : Plurilinguisme et interculturalité aujourd'hui
Claudio Magris : Entre miroirs parallèles : Trieste / Timisoara, entretien inédit
Anthologie (1) - Aux confins de la littérature :
LeBanat des chroniqueurs, historiens, voyageurs (XVIe-XIXe siècles:Nicolaus Olahus (1536), Mustafa Gelalzade (1522), Evlia Celebi(1660-61), Dimitrie Cantemir (1683-1712), Silahdar Findiklili Mehmetaga (1716), Dom Augustin Calmet (1751), Francesco Griselini (1779),Johann Jakob Ehrler (1774), Nicolae Stoica de Haeg (1827), Arthur etAlbert Schott (1845)
Cahier photographique : Mémoires urbaines
II. Confluences litteraires
Cornel Ungureanu : Cartographie de la littérature roumaine du Banat
Laura Cheie : Insularité des écrivains germanophones du Banat ?
Imre Balazs : Repères sur la littérature hongroise du Banat
Ioan Radin Peianov : L'Ithaque retrouvée ou la littérature serbe à Timisoara
Dagmar Maria Anoca : Littérature slovaque : le phénomène Nadlac'
Anthologie (2) : Un siècle de prose et de poésie (XXe siècle)
Ioan Slavici : Le Monde de ces temps-là, traduit du roumain
Adam Muller-Guttenbrunn : Maitre Jakob et ses enfants, traduit de l'allemand
Milos Crnjanski : Ithaque, traduit du serbe
Elek Gozsdu : Notre jardin est proche de Dieu, traduit du hongrois
Dusan Vasiljev : Homme chantant après la guerre, traduit du serbe
Todor Manojlovic : Rues nocturnes , traduit du serbe
Camil Petrescu : Entre deux trains : Timisoara , traduit du roumain
Cora Irineu : Timisoara , traduit du roumain
Zoltan Franyo : Souvenirs d'Endre Ady , traduit du hongrois
Jozsef Meliusz : Statues et ombres , traduit du hongrois
Karoly Endre : Huitième élégie , traduit du hongrois
Robert Reiter : Avec mon père au bord de la mer et autres poèmes, traduits du hongrois
Adam Anavi : II. Biblioteca Universalis , traduit du hongrois
Vasko Popa : Vrsac sous la mer et autres poèmes, traduits du serbe
Sorin Titel : Le Pays lointain , traduit du roumain
Livius Ciocarlie : La Cloche submergée , traduit du roumain
Virgil Nemoianu : Ma Famille , traduit du roumain
Petre Stoica : Au temps du cinéma muet et autres poèmes, traduits du roumain
Serban Foarta : ABC d'air
Dusan Petrovici : Et tu marches à travers le monde comme l'eau et autres poèmes, traduits du roumain
Herta Muller : L'Homme est un grand faisan sur la terre , traduit de l'allemand
Richard Wagner : Les Murènes de Vienne , traduit de l'allemand
Daniel Vighi : Les Mystères du chateau Solitude , traduit du roumain
Viorel Marineasa : Fabric, c'est moi, traduit du roumain
Ioan Flora : La Jument nommée Danube , traduit du roumain
Ondrej Stefanko : Confession d'une ombre et autres poèmes, traduits du slovaque
Johann Lippet : Idiome et autres poèmes, traduits de l'allemand
Slavomir Gvozdenovici : Crnjanski a Timisoara, traduit du serbe
Marcel Tolcea : Sol invictus et autres poemes, traduits du roumain
Eugen Bunaru : Sur la colline jaune d'en face et autres poèmes, traduits du roumain
Radu Pavel Gheo : Ocsko, traduit du roumain
Robert Serban : Le Voyage et autres poèmes, traduits du roumain
III. Mémoire et reconstruction identitaire
Cahier photographique
Pratiques identitaires
Alin Gavreliuc : L'imaginaire identitaire du Banat
Otilia Hedesan : Les facettes d'une identité réinventée
Smaranda Vultur : Le bon usage de la mémoire
Interviews orales avec des Banatais: "Nous" et "ils" au Baragan ou argument pour un portrait robot du bon Banatais
« Le matou du Roumain et le matou de l'Allemand »
« Chorales et fanfares »
Pour commander un numéro de la revue :
La revue Cultures d'Europe centrale est diffusée par l'Association ADICE (Association pour la Diffusion de la Culture Centre-Européenne), association loi 1901. Vous trouverez plus d'informations ici : http://association.adice.free.fr/
Vous pouvez aussi telecharger le bon de commande (version *.pdf)
Si vous êtes à Paris, vous pouvez également trouver la revue directement chez:
Aurélie Rouget-Garma
Université Paris IV Sorbonne,
Centre Universitaire Malesherbes
108 Bd Malesherbes
75017 Paris
Mail: Aurelie.Rouget-Garma@paris-sorbonne.fr