Actualité
Appels à contributions
Culture et traduction. La littérature traduite dans la presse espagnole (1868-1898)

Culture et traduction. La littérature traduite dans la presse espagnole (1868-1898)

Publié le par Matthieu Vernet (Source : Marta Giné)

Congrès International

Traduction et Culture.

La littérature en traduction dans la presse hispanique (1868-1898)

Lleida, mars 2009

Présentation:

Le groupe du projet de recherche « Catalogage et Étude de la littérature française dans la presse espagnole du XIXe (1868-1898) » de l'Université de Lleida, en collaboration avec leS groupes de recherche T.R.E.L.I.T. (Traduction et réception en Espagne des littératures) de l'Université de Barcelone, L.L.A. (Lettres, Langues, Arts) de l'Université de Toulouse-Le Mirail et R.I.R.R.A. 21 ("Représenter et inventer la réalité depuis le romantisme jusqu'à l'aube du XXIe siècle") de l'Université Paul Valéry de Montpellier, organise le Congrès International Traduction et Culture. La littérature en traduction dans la presse hispanique (1868-1898), qui aura lieu du 23 au 25 mars 2009 à l'Université de Lleida, dans le but d'étudier la presse espagnole (1868-1898) en tant que vecteur de diffusion de la littérature étrangère (notamment celle venant de France et des pays francophones) et, tout spécialement, de la littérature populaire (romans-feuilletons, nouvelles, de moeurs, édifiante…). Le thème central du Congrès sera la traduction et la réception des textes.

Thèmes de recherche. Les communications seront organisées autour des axes suivants, toujours pendant la période analysée (1868-1898) :

· Traductions littéraires étrangères dans la presse espagnole: catalogage et commentaire interprétatif. Traductions de la littérature française, anglo-saxonne et slave.

· Les textes traduits dans la presse en tant que vecteur de diffusion de la littérature étrangère: de la presse au livre édité en Espagne (« Bibliothèques » et « Collections »).

· Présences et interactions entre les littératures étrangères et la littérature espagnole. Influence de la littérature française sur les écrivains espagnols qui publient des contes, des nouvelles et des romans-feuilletons dans la presse.

· La présence d'écrivains étrangers dans la presse espagnole (commentaires, informations, comptes rendus de livres ou d'oeuvres diverses...).

· Ces lignes de recherche mises à part, le Comité scientifique pourra prendre en considération d'autres propositions.

Les langues du Congrès seront le catalan, l'espagnol et le français.

30 octobre 2008: date limite de soumission des propositions de contributions, accompagnées d'un résumé d'une quinzaine de lignes ainsi que des coordonnées des personnes intéressées à mgine@filcef.udl.cat (ou bien par courrier postal: Marta Giné, Universitat de Lleida, Facultat de Lletres, Plaça de V. Siurana, núm. 1 / 25003 Lleida).

30 novembre 2008: confirmation aux auteurs acceptés qui auront envoyé leur proposition de communication.

Note importante: Tous les contacts par courrier électronique en rapport avec le Congrès devront nécessairement indiquer comme sujet: Congrès Traduction et Culture.

Comité organisateur:

Nathalie Bittoun (Universitat Oberta de Catalunya): nbittoun@uoc.edu

Teresa Bonastre (Escola de Turisme. UdL): teresabonastre@yahoo.es

Anna-Maria Corredor (Universitat de Girona): annamaria.corredor@udg.es

Marta Giné (Universitat de Lleida): mgine@filcef.udl.cat

Solange Hibbs (Université de Toulouse-Le Mirail): Solange.hibbs@wanadoo.fr

Àngels Ribes (Escola de Turisme. UdL): angelsribes@terra.es

Comité scientifique :

Jean-René Aymes : Université de Paris III

Bruno Péquignot: Université de Paris III

Josep Mª Domingo : Universitat de Lleida

Marta Giné : Universitat de Lleida

Solange Hibbs : Université de Toulouse-Le Mirail

Francisco Lafarga : Universitat de Barcelona

Luis Pegenaute : Universitat Pompeu Fabra

Julio-César Santoyo : Universidad de León

Marie-Ève Thérenty: Université de Montpellier

  • Responsable :
    Marta Giné
  • Adresse :
    Université de Lleida (Catalogne. Espagne)