Création, traduction et réception : Autour de l’oeuvre de la romancière libanaise Hoda Barakat
INALCO
Centre d’Étude et de Recherche sur les Littératures et Oralités du Monde (CERLOM, EA 4124)
Le samedi 20 octobre 2012, 14h-19h
Auditorium de l’INALCO
65, Rue des Grands Moulins
75013 Paris
M° et RER Bibliothèque Nationale
Journée d’étude
Création, traduction et réception
Autour de l’oeuvre de la romancière libanaise Hoda Barakat
Responsable scientifique : Kadhim Jihad HASSAN, INALCO, CERLOM
(Kadhim.hassan@inalco.fr)
Cette journée d’étude, organisée à l’INALCO par le Centre d’Étude et de Recherche sur les Littératures et les Oralités du Monde (CERLOM, EA 4124) dans le cadre du cycle « Paroles de créateurs », se propose de porter un regard critique sur l’oeuvre de la romancière libanaise Hoda Barakat, ainsi que sur sa réception en Occident et en Orient.
Programme
14h-16h : I- Lectures critiques
Président de séance : Christophe Balaÿ
- Ouverture de la rencontre, par Stéphane Sawas, INALCO, CERLOM
- Lire aujourd’hui Hoda Barakat, par Kadhim Jihad Hassan, INALCO, CERLOM
- Hoda Barakat, le chant des origines, par Catherine Simon, critique littéraire au journal Le Monde
- Les imperceptibles mutations dans les romans de Hoda Barakat, par Saloua Ben Abda, critique littéraire et chercheur en littérature comparée
- Barakat / Pirzad: deux femmes, deux terres brûlées, un regard sur les hommes au Moyen-Orient, par Christophe Balaÿ, INALCO, CERLOM
- Lectures croisées : mise en voix bilingue de quelques pages de Hoda Barakat
16h-16h30 : Pause
16h30-18h : II- Création, traduction et réception : table ronde en présence de l’auteure
Président de séance : Kadhim Jihad Hassan
- Évocation de la réception de son oeuvre, par Hoda Barakat, romancière
- Éditer Hoda Barakat en France, par Farouk Mardam Bey, directeur de collection, Sindbad/Actes Sud
– Enjeux et défis de la traduction dans Le Laboureur des eaux de Hoda Barakat : temporalité et narrateur homodiégétique, par Frédéric Lagrange, Université Paris-Sorbonne
18h-19h : Cocktail