Actualité
Appels à contributions
Revue Socles, n° 7 : Contacts de langues et discours médiatique

Revue Socles, n° 7 : Contacts de langues et discours médiatique

Publié le par Marc Escola (Source : Latifa Mezali)

École Normale Supérieure de Bouzaréah–Alger

-=-=-=-=-=-=-

Laboratoire de Linguistique et de Sociodidactique du Plurilinguisme (LISODIP)

-=-=-=-=-=-=-

« Contacts de langues et discours médiatique »

Revue Socles, Numéro 7

APPEL À CONTRIBUTION

 

En cinquante ans d’indépendance, la recherche en sciences du langage a accumulé un nombre conséquent de données sur les pratiques linguistiques des Algériens[1]. Ces pratiques que tous les chercheurs caractérisent comme plurilingues sont hétérogènes. Cette hétérogénéité est, peut-être, encore plus accentuée, plus frappante dans le cas de l’Algérie qui est, depuis l’indépendance, toujours en quête de valeurs, normes sociales, repères adaptés aux besoins et aspirations permettant aux citoyens de vivre leur passé et d’inventer leur avenir.

Contacts de langues, pratiques plurilingues, interlangue ou alternance codique, ces désignations décrivent les comportements langagiers des locuteurs dans une communauté plurilingue donnée. Le phénomène des contacts de langues suscite ainsi plus d’un débat : décrypter sa configuration linguistique, historique et culturelle implique une réflexion sur le rapport des Algériens vis à vis de leurs langues qu’elles soient minorées ou non (entre arabe classique, arabe dialectal, berbère et autre langues coexistant en Algérie). En effet, les travaux portant sur la situation plurilingue en Algérie en général (Derradji, 2002, 2009 ; Rahal, Kebbas, Kara, Taleb-Ibrahimi, Morsly…) et en particulier sur le plurilinguisme dans les médias (Morsly, 1993 ; Chachou, 2011, 2013 ; Djaballah-Belkacem, 2011) concluent que les situations de contacts de langues présentent des situations intéressantes à observer mais aussi très riches en termes d’utilisation des langues disponibles dans le répertoire verbal des énonciateurs. Celui-ci investit le discours médiatique considéré comme le lieu de « la construction d’un miroir social » (Charaudeau, 1997) et le dépositaire de l’opinion publique. Dans ce sens, le discours médiatique reflète les pratiques à l’œuvre dans la communauté en question.

En Algérie et dans les médias algériens, la culture comme la langue sont des questions cruciales en ce sens qu’elles expriment l’enjeu d’un pluralisme et d’un héritage rattachés au passé et ouvert sur le futur par les relations entretenues aussi bien avec l’Occident qu’avec le monde entier.

L’objectif de cet appel à contribution est de réfléchir à la dimension plurilingue, à la présence des langues et à leur utilisation dans le domaine médiatique. Il s’agit d’interroger les facteurs culturels, sociopolitiques, économiques favorisant les contacts de langues dans les médias. Il est question d’observer le fonctionnement des différentes langues en présence dans ce type de discours.

Par « discours médiatique » nous entendons  le discours diffusé par la presse écrite, télévisée, radiophonique y compris sur le web.

Ces modes de diffusion renseignent sur la complexité des pratiques plurilingues et témoignent de cette dynamique qui gère et en même temps manipule la communication. L’utilisation de différentes langues dans un espace médiatique, au même titre que la communication en face à face, pourrait traduire une stratégie d’empathie, d’accommodation, de captation, de construction d’un éthos particulier visant à faire valoir la composante socio-pragmatique de l’énonciateur. Cette alternance codique serait au service d’une communication réussie, une communication qui doit connoter des réalités socio-économiques et culturelles relatives à la communauté en question.

Les contributions que nous souhaitons recevoir peuvent s’inscrire dans l’un des axes suivants non exhaustifs :

  • Discours médiatique et pratiques plurilingues comme stratégies discursives et attitudes. Peut-on considérer ce phénomène de contacts de langues comme étant un ensemble de stratégies rhétoriques, argumentatives et stylistiques employées par les journalistes et dans quel but ?
  • Discours médiatique et pratiques plurilingues comme reflet de l’ethos et du pathos ;
  • Fonctionnement linguistique des pratiques plurilingues dans le discours médiatique ;

Ces axes reflèteront soit :

— Les Pratiques orales : en situation de communication formelle (J.T. radiophonique ou télévisuel) ;

— Les Pratiques écrites : écrits professionnels, journalistiques, publicitaires, électroniques en relation avec les médias traditionnels ou modernes.

Références bibliographiques

Atifi H. et Marcoccia M., 2006, « Communication médiatisée par ordinateur et variation culturelle : analyse contrastive de forums de discussion français et marocains », Les Carnets du Cediscor, n9, [En ligne : http://cediscor.revues.org/629].

Boutet J. et Dominique M., 2005, « Sociolinguistique et analyse de discours : façons de dire, façons de faire », Langage et société, n°114, p. 15-47.

Chachou I., 2011, Aspects des contacts des langues en contexte publicitaire algérien : analyse et enquête sociolinguistiques, thèse de doctorat en science du langage, université de Mostaganem.

Chachou I., 2013, « Langues de la publicité et publicisation des langues dans la presse algérienne d’expression arabophone », Maghreb et sciences sociales, Études, p. 179-199.

Chardenet P., 2006, « Échanges plurilingues en ligne : à la recherche de l’objet du discours », Les Carnets du Cediscor, n8, [En ligne : http://cediscor.revues.org/690].

Djaballah-Belkacem A., 2011, « Mobilité linguistique (français-arabe) dans la consommation de la presse écrite en Algérie, de l’indépendance à nos jours : Glissement naturel ou inversion forcée des tendances », [En ligne : http://www.almanach-dz.com/index.php?op=fiche&fiche=2692].

Himeur M.-A., 2011, « Histoire de la presse en Algérie : du “bras écrit” de la colonisation à Facebook et Twitter », Dziri magazine, [En ligne : http://www.blogg.org/blog-57499-billet-1334185.html].

Kherbouche G., 2009, « L’échange « quadrinaire » : indice d’interculturalité chez les interlocuteurs plurilingues algériens », RÉSOLANG, n4, 2e semestre, Actes du colloque Jeunes chercheurs, des 6-7 décembre 2008, Oran.

  •  M., 2004, « La communication écrite médiatisée par ordinateur : faire du face à face avec de l’écrit », Journée d’étude de l’ATALA, Le traitement automatique des nouvelles formes de communication écrite (e-mails, forums, chats, SMS, etc.), ENST, Paris, [En ligne : http://sites.univ-provence.fr/veronis/je-nfce/Marcoccia.pdf].

Prieur J.-M., 2006, « Contact de langues et positions subjectives », Langage et société, n116, p. 111-118.

Simonin J., 2003, « médias de contact et contact de langues : le cas réunionnais », GLOTTOPOL, Anciens et nouveaux plurilinguismes, revue de sociolinguistique en ligne, n2.

Taleb Ibrahimi Kh., 2004, « L’Algérie : coexistence et concurrence des langues », L’Année du Maghreb, n1, [En ligne : http://anneemaghreb.revues.org/305].

Comité de lecture

Malika Kebbas, Professeure, Université de Blida/LISODIP, Alger

Attika-Yasmine Abbès-Kara, Professeure, ENS de Bouzaréah/LISODIP, Alger

Belkacem Bentaifour, Professeur, ENS de Bouzaréah/LISODIP, Alger

Saléha Amokrane, Professeure, Université d’Alger 2/LISODIP, Alger

Philippe Blanchet, Professeur, Université de Rennes 2, PREFICS/LISODIP, Alger

Marielle Rispail, Professeure, Université Jean Monnet de Saint-Etienne

Stéphanie Clerc, Université de Provence, Aix-en-Provence

Modalités de soumission des propositions de contribution

Les articles doivent parvenir au plus tard le 15 juin 2015 à l’adresse suivante : lisodip.equipe2@gmail.com. La décision du comité de lecture sera notifiée à partir du 30 juillet 2015.

Les articles devront comporter les résumés et les mots-clés (5 mots) en français et en anglais, le texte de la contribution et les références bibliographiques (la feuille de style sera envoyée aux auteurs).

 

 

[1]  Dalila Morsly, (2012) « La sociolinguistique en Algérie. État des lieux et perspectives », Réflexions et perspectives (Revue scientifique et académique de l’Université d’Alger II), Alger, OPU, p. 243–258.