Agenda
Événements & colloques
Jandl en dialogue

Jandl en dialogue

Publié le par Matthieu Vernet (Source : Bettina Thiers)

Du jeudi 15 novembre au samedi 17 novembre 2012 se tiendront à l'Institut Goethe de Paris  et au Centre Malesherbes de l'Université Paris IV Sorbonne  les journées consacrées au poète autrichien Ernst Jandl.

 

Programme des manifestations

 

Jeudi 15 novembre 2012, 14h00- 19h30 - Institut Goethe Paris

14h00-19h00  Workshop : Traduire la poésie expérimentale  

Ateliers de traduction de poèmes expérimentaux ouverts aux étudiants

avec la participation de Mikael Vogel (écrivain).

 

Cocktail                        


Vendredi 16 novembre 2012 (toute la journée) et samedi 17 novembre (Matinée) / Centre Malesherbes, Université Paris IV-Sorbonne : Colloque "Jandl en dialogue"

 

Vendredi 16 novembre

I. Jandl en dialogue avec son temps

 

 09h30-10h

Ouverture

10h00-10h30

Elisabeth Kargl (Université de Nantes) et Aurélie Le Née (Université Paris IV-Sorbonne / Lycée G. Guist’hau de Nantes): Variations sur les formes dans la poésie d’Ernst Jandl

10h45-11h15

Michael Hammerschmid (Université de Vienne) : Le concept de dialogue dans l’oeuvre d’Ernst Jandl*

Pause

11h45-12h15

Bettina Thiers (Université de Tours / Ruhr-Universität Bochum): Ernst Jandl et le Groupe de Stuttgart

12h30-12h45

Aurélie Maurin (éditrice / Berlin): Présentation d’un projet d’entretiens avec de jeunes poètes berlinois

Déjeuner

 

II. Jandl à la frontière des arts et des genres

14h30-15h00

Françoise Lartillot (Université Paul Verlaine de Metz) : la poésie de Jandl et l’autobiographie

15h15-15h45

Bernhard Fetz (Université de Vienne) : „ich schreie mich frei, ja, ich schreie mich frei“, la voix d’Ernst Jandl*

Pause

16h15- 16h45

Hannes Schweiger (Université de Vienne) :"Ernst Jandl: traducteur entre les arts - Intermédialité dans le contexte international"

17h- 17h30

Helmuth Neundlinger : Le rôle de la musique dans la poésie de Jandl*

Pause

18h00: Discussion avec Madame Françoise Favretto: éditer de la poésie expérimentale traduite


Samedi 17 novembre

 

III. Jandl et la traduction

 

9h30-10h00

Monsieur Laurent Cassagnau (ENS Lyon) : Voir le corps de la langue, entendre la langue du corps

10h15-10h45

Christine Ivanovic (Université de Vienne) : Yoko Tawada et Jandl, la fonction productive de la traduction*

Pause

11h15-11h45

Dirk Weissmann (Université Paris Est – Créteil / Val de Marne) : "Jandl et la traduction homophonique" 

12h00-12h30

Alain Jadot (écrivain) : « Jandlotter ». Une approche de la traduction.

Clôture du colloque

 

* = communications en allemand.

Avec l’aimable participation de  l’Institut Goethe de Paris, du Forum culturel autrichien de Paris, de l’Université Paris IV-Sorbonne, de l’EA 3556/REIGENN, de l’Ecole doctorale IV, du laboratoire ICD de l’Université de Tours.