Agenda
Événements & colloques
Colloque international Imago et Translatio

Colloque international Imago et Translatio

Publié le par Sarah Lacoste (Source : Evanghélia Stead)

<!>

Imago et Translatio

Illustration et Traduction au XIXesiècle en Europe

Bibliothèque Nationale de France, 3-4 décembre2010

Auditorium 70

<!>

<!>

avec le concours

du Centre de Recherche sur la Littérature françaisedu xixe siècle

(EA 2580, Université Paris-Sorbonne),

du Centre Interdisciplinaire sur les Modèles Esthétiqueset Littéraires

(CrimelEA 3311, Université de Reims-Champagne Ardennes),

et du Centre for Editorial and IntertextualResearch (Cardiff University)

Inscription enligne :

[inscription nécessairepour les participants et pour les auditeurs]

http://www.doodle.com/g73iya7y224xq95h

Comitéscientifique :

M.Michel Melot (Conservateurhonoraire du Patrimoine), Pr David Skilton(Cardiff University), Pr Evanghélia Stead(séminaire du TIGRE, ENS, Université de Reims, CRIMEL, et Université deVersailles-Saint-Quentin), Mme Hélène Védrine(Université Paris-Sorbonne, Histoire du livre, EA 2580)

Langues du colloque : français et anglais

Conference languages : French and English

Programme

Vendredi 3 décembre, après-midi

13h30 : Café et Accueil des participants

14h15 : Allocution d'ouverture de la BnF prononcée par M. Denis Bruckmann

Séance I

Les grandes oeuvreseuropéennes au XIXe siècle

Interventions de 30 min, suivieschacune d'un quart d'heure de discussion et de questions

Président de séance :David Skilton (Cardiff University)

14h30-15h00 : Nathalie Ferrand (CNRS, Maison française d'Oxford) : «L'illustrationlittéraire à l'épreuve de la traduction : un regard dix-huitiémiste»

15h15-15h45 : Sioned Davies (PR, CardiffUniversity) : «Setting the Scene : Illustrating Guest's Mabinogion»

Pause café : 16h00-16h15

16h15-16h45 :Guyda Armstrong (DR, Department ofItalian, University of Manchester) : «Medieval Italy à la française : English Editions of Boccaccio's Decameron in the Nineteenth Century»

17h00-17h30 : Jean-Louis Haquette(PR, Université de Reims) : «Autorité du texte et sens de l'image :l'expulsion de l'Éden dans les traductions et les transpositionsiconographiques du Paradis perdu de John Milton»

17h45-18h15 : Discussion générale.

Dîner en ville

Séance II

Samedi 4 décembre 2010, matin

Au coeur du XIXesiècle

Interventions de 30 min, suivieschacune d'un quart d'heure de discussion et de questions

Président de séance :Michel Melot (Conservateur honoraire du patrimoine)

9h00-9h30 : David Skilton (PR, Cardiff University), «Gustave Doré's London / Londres : Empire and Post-imperial Ruin»

9h45-10h15 : Luce Abeles(Paris), «Les éditions illustrées d'Edgar Poe en France (1857-1918)»

Pause café : 10h30-10h45

10h45-11h15 : Paola Spinozzi (DR, Università degli studi diFerrara) : «Trans-cultural Images of Fairy Lore, from Gothic to ArtNouveau: Household Stories from the Collection of the Brothers Grimm, Translated from German by LucyCrane and Done into Pictures by Walter Crane (1882)»

11h30-12h00 : Anna Svenbro(BnF) : «Illustrations, refigurations, transformations : traductionet réception des contes de H. C. Andersen en France au XIXe siècle»

12h15-12h45 : Discussion générale

12h45-14h30 : Lunch /Déjeuner (buffet)

Séance III.

Samedi 4 décembre 2010, après-midi

vers le XXesiècle

Interventions de 30 min, suivieschacune d'un quart d'heure de discussion et de questions

Président de séance :Philippe Kaenel (Université de Lausanne)

14h30-15h00 : Paul Edwards(MCF HDR, Paris VII, Institut Charles V) : «Traduire The Water-Babies de Charles Kingsley en français et enphotographie (1914)»

15h15-15h45 : Isabelle Nières-Chevrel(PR émérite, Rennes) : «Alice au pays des merveilles : des enfants victoriens aux surréalistesfrançais»

16h00-16h30 : Serge Linarès(MCF, Université de Rouen) : «Jean de Boschère, la traversée des langages»

16h45-17h15 : Discussion de clôture

Café / rafraîchissements de départ