Essai
Nouvelle parution
Ch. Chaulet-Achour (dir.), Dictionnaire des écrivains francophones classiques

Ch. Chaulet-Achour (dir.), Dictionnaire des écrivains francophones classiques

Publié le par Pierre-Louis Fort

Christiane Chaulet-Achour (dir.)

avec la collaboration de Corinne Blanchaud

Préface de Bernard Cerquiglini

Avant-propos de Jean-Marc Moura

Dictionnaire des écrivains francophones classiques

Afrique sub-saharienne, Caraïbe, Maghreb, Machrek, Océan Indien

Champion, 2010

EAN 9782745321268

19, 00 euros, 500 pages

Présentation de l'éditeur

Ce second ouvrage de la collection CHAMPION LES DICTIONNAIRES, dirigée par Jean Pruvost, nous offre un voyage dans les francophonies littéraires, à travers les classiques des littératures du Sud. Ce sont cent cinq écrivains qui ont acquis, ces dernières décennies, reconnaissance et consécration. En proposant la qualification de « Classiques francophones » pour ces 105 écrivains, ce Dictionnaire des écrivains francophones classiques les engage dans un processus de consécration plus institutionnelle. Les auteurs ont souhaité que cet ouvrage soit synonyme d'outil maniable, de découverte et de retrouvailles, en somme la démonstration d'une évidence d'aujourd'hui… l'usage littéraire de la langue française n'est plus le privilège des seuls Français !

Le plus « ancien » est Oswald Durand, Haïtien, né en 1840 ; la plus jeune, Angèle Rawiri, Gabonaise, née en 1954 ; 15 écrivaines sur ces 105 auteurs, 19 pays représentés. Ainsi lire ce dictionnaire, c'est découvrir ou retrouver : Jean Amrouche, Seydou Badian, Aimé Césaire, Marie Chauvet, Andrée Chedid, Albert Cossery, Frantz Fanon, Cheikh Hamidou Kane, Amin Maalouf, René Maran, Albert Memmi, Yambo Ouologuem, Jacques Roumain, Leopold Sédar Senghor, Salah Stétié… et tant d'autres.

Résultat de la collaboration de quarante-neuf universitaires français et étrangers, il s'est construit à partir de différents coins du monde. Ont répondu au rendez-vous de la constitution de ce florilège d'auteurs consacrés, des universitaires d'Algérie, du Cameroun, de Côte d'Ivoire, de France, du Gabon, de Grande-Bretagne, d'Haïti, du Maroc, de Martinique et de Porto-Rico.

Le projet - donner un maximum d'informations sûres - a été pleinement réalisé et l'équipe de rédacteurs offre ici un instrument d'information et de travail d'une grande fiabilité.

Cet ouvrage, après les textes introductifs (Préface, Avant-propos et Présentation), se subdivise de façon tout à fait classique puisqu'il comprend les 105 présentations d'écrivains, par ordre alphabétique. Cet ordre réserve des surprises en faisant cohabiter des écrivains que l'on présente généralement par séquences historiques ou géographiques.

Pour chaque entrée, on s'est efforcé de présenter une biographie la plus précise possible de l'auteur et un suivi descriptif et appréciatif de sa création. Il est important que le lecteur appréhende la personne dans son contexte de vie et de formation mais aussi dans ses voyages et déplacements, très nombreux et très instructifs pour ces intellectuels qui ont tous dû, à un moment ou un autre, quitté leur terre natale pour affronter un autre monde et une autre culture. Avec, en bagage, une connaissance déjà appréciable de la langue française.

Ces articles sont suivis de trois index (auteurs étudiés, auteurs cités, mots et concepts) qui rendent visibles mouvements socio-littéraires et institutionnels.

Les points forts d'un Dictionnaire des écrivains francophones classiques

  • Être le premier dictionnaire à proposer un tel regroupement ;
  • Être le premier à proposer et, en conséquence, à faire réfléchir au qualifiant de « classique », appliqué à des écrivains de langue française du XXe siècle, en marge du patrimoine français.
  • Faire le pari de proposer des notices qui soient lisibles en France et dans le pays d'origine de l'auteur.
  • Proposer, pour chaque écrivain, sous une forme condensée, la bibliographie essentielle de ses oeuvres de création et de deux à cinq références critiques majeures le concernant. 

Ces littératures et ces écrivains francophones - dont on parle de plus en plus dans les médias - avaient besoin d'un ouvrage sérieux, fiable, agréable à lire et où la passion n'est pas écrasée par la froideur scientifique. C'est un premier recensement d'écrivains consacrés. Avec ce dictionnaire, les objectifs recherchés sont atteints.

Christiane Chaulet Achour, fortement implantée dans une des littératures francophones les plus riches, celle de l'Algérie où elle est née, a eu à coeur de s'entourer de personnes aussi passionnées qu'elle dans ce domaine. À l'Université d'Alger de 1967 à 1994, elle est aujourd'hui professeur et chercheur de/en Littérature comparée et francophone à l'université de Cergy-Pontoise. Elle a coordonné de nombreux ouvrages collectifs rendant visibles la richesse et la diversité des littératures francophones du Maghreb, de la Caraïbe et de l'Afrique sub-saharienne.

Elle a été secondée très efficacement par Corinne Blanchaud, Maître de conférences à la même université et spécialiste, elle aussi, des littératures francophones.

C'est au spécialiste le plus connu en France des études littéraires francophones, coloniales et post-coloniales qu'a été demandé l'Avant-propos : Jean-Marc Moura, Professeur à l'Université Paris-Est-La Défense.

La Préface est signée d'un nom prestigieux dans le domaine de la langue française, celui de Bernard Cerquiglini, recteur de l'Agence Universitaire de la Francophonie.