Betty Bednarski, Autour de Ferron. Littérature, traduction, altérité
Laval : Presses de l'Université Laval
EAN 9782763799087
242p.
prix : 35$
Présentation de l'éditeur :
Cette suite de textes interdépendants, consacrés à l’acte de traduire et à l’œuvre de Jacques Ferron, se situe quelque part entre la théorie et la création. Puisant dans son expérience de traductrice, de critique et d’enseignante, Betty Bednarski se livre ici à une exploration des points de rencontre entre la traduction et les autres formes de lecture qu’elle a pratiquées. Elle poursuit en même temps une réflexion en spirale, qui se veut à la fois rigoureuse et personnelle, partant d’un problème de traduction infiniment petit et redécouvrant, à la lumière de Bakhtine, la douloureuse problématique de l’altérité chez Ferron.
Publiée d’abord en 1989, aux Éditions du GREF (Toronto), la première édition a gagné le prix Gabrielle-Roy (1990), le Prix de l’Association des professeurs de français des universités et collèges canadiens (1991), et a été finaliste pour le Prix du Gouverneur général (1991). Cette nouvelle édition, entièrement revue et mise à jour, est augmentée de quatre essais publiés sous la rubrique Lecture inachevée : quatre fragments, qui en élargissent la portée et approfondissent la réflexion.
L'auteur
Betty Bednarski est professeure émérite à l’Université Dalhousie (Halifax, Nouvelle-Écosse), et lectrice assidue de la littérature québécoise. À la fois critique et traductrice, elle est connue surtout pour ses essais sur Ferron et pour ses traductions anglaises de textes de cet auteur : Tales from the Uncertain Country (1972), Wild Roses (1976), Selected Tales of Jacques Ferron (1984) et Tales from the Uncertain Country and Other Stories (2010). Elle a publié, avec Ray Ellenwood, Jacques Ferron hors Québec / Jacques Ferron Outside Quebec (Toronto : Éditions du GREF, 2010).
http://www.pulaval.com/catalogue/autour-ferron-litterature-traduction-alterite-nouvelle-9797.html