Il s'agit d'une journée d'études se déroulant sur deux jours, consacrée au dramaturge Martin Crimp en tant qu'auteur et traducteur/adaptateur, et aux traductions de ses pièces en français. Le programme est en ligne (en anglais) sur le site suivant: http://www.ucl.ac.uk/translation-studies/ucl-institut-francais-du-royaume-uni-workshop-series
Programme (by invitation only) in English
Monday 30 March
Arts & Humanities Common Room G24, Foster Court
- 13.30. Arrival
- 14.00. Welcome: Professor Peter J. Delves, Pro Vice Provost Europe and Central Asia
- 14.15- 15.15. Martin Crimp’s Cities (Chairs: Marie Nadia Karsky, Nick Shepley)
Rachel Clements (University of Manchester): Martin Crimp’s Invisible Cities: Dislocation, places and theatre spaces
Tom Ue (UCL): Behaving Honourably and the Ability to (Ex)Change in Dealing with Clair (1988)
- 15.15-16.15. Staging Crimp in English and in translation (Chair: Geraldine Brodie)
Elisabeth Angel-Perez (Paris–Sorbonne): Portrait of the translator as dancer and painter : capturing the materiality of sound in Crimp's plays
Vicky Angelaki (University of Birmingham): Martin Crimp and/in Translation : Cultural Mediations
- 16.15-16.45. Tea
- 17.00-19.30. Rehearsal workshop: The Misanthrope from French to English and return, led by Anne Bérélowitch (Company L’Instant Même) with professional actors.
The Rehearsal Room, Bloomsbury Theatre, 15 Gordon Street, London WC1H 0AH
20.00-21.30: Buffet dinner in the Arts & Humanities Common Room
Tuesday 31 March
Arts & Humanities Common Room G24, Foster Court
- 8.30. Welcome and coffee/tea
- 09.00-10.00. Marivaux and Crimp (Chair: Marie Nadia Karsky)
Bruno Poncharal (University Sorbonne-nouvelle Paris 3): Martin Crimp: Translating Marivaux’s art of dialogue.
Clíona Ní Ríordáin (University Sorbonne-nouvelle Paris 3): Eh! Ah! Ouf! Cross-dressing interjections in Crimp’s translation of The Triumph of Love
- 10.00-11.15: ‘An imperfect copy’? Crimp as translator and adaptor. (Chair: Kate Eaton)
Melanie Gougam (University Sorbonne-nouvelle Paris 3): Martin Crimp’s Misanthrope: Translation, Retranslation, Adaptation, Creation
Emma Cole (UCL): Crimp and the Classics
Geraldine Brodie (UCL): The ‘sweetheart’ factor: tracing translation in Martin Crimp’s writing for theatre
11.30-13.00. Public event: Attempts on his Life - Martin Crimp - playwright, translator, translated
In conversation with Aleks Sierz, Martin Crimp discusses the significance of translation for his own work as a writer, and his experiences translating and adapting other playwrights.
Discussion introduced by Dr Stephanie Bird, Vice-Dean for Interdisciplinarity, Faculty of Arts and Humanities
***
Martin Crimp sera présent le mardi 31 mars, pour un entretien avec le critique Aleks Sierz. Réservation obligatoire sur https://www.eventbrite.co.uk/edit?eid=15802281048