

Compte-rendu paru dans Acta Fabula : "Stratégies et écueils de la traduction en littérature de jeunesse" par Christine Pérès.
Atelier de traduction n°8, 2007
Dossier : La traduction de la littérature de jeunsse
I. Entretien
II. Credos et confessions
III. Dossier
IV. Pratico-théories
V. Vingt fois sur le métier
VI. Planète des traducteurs
VII. Comptes-rendus
Tous les numéros de la revue Atelier de traduction se trouvent sur le site :
http://www.litere.usv.ro/html/cercul_traducatorilor.html
N. Barberger, Pensées de passage
Éros émerveillé. Anthologie de la poésie érotique française
L.-F. Céline, Lettres à M. Hindus
F. Noudelmann, Les airs de famille. Philosophie des affinités
F. Jullien, Entrer dans une pensée ou des possibles de l'esprit
A. Gide, Journal. Une anthologie (1889-1949) (Folio)
Y. Buin, P. Nizan. La révolution éphémère
P. Bayle, Correspondance, t. 9
B. Leclair, Dans les rouleaux du temps. Ce que nous fait la littérature
N. Tsuji, Autoportrait de l'art japonais
Pétrarque, Lettres de la vieillesse (Seniles) - tome V
D. Hendricks, H.P. Lovecraft - Le dieu silencieux
Kafka, Chacun porte une chambre en soi (trad. L. Margantin, préf. F. Bon)
Servius, Commentaire sur l'Enéide de Virgile, livre VI
C. Krauss et T. Victoroff (dir.), Figures de l'émigré russe en France aux XIXe et XXe siècles
L. Richard, Comprendre l'expressionnisme
O. Guerrier (dir.), Plutarque de l’Âge classique au XIXe siècle
La transmission narrative. Modalités du pacte romanesque contemporain
Fl. Fix & M.-A. Fougère (dir.), L'Argent et le Rire
N. Jouhaud, L’Aventure éditoriale de Jean-Jacques Rousseau
Michel Marulle, Oeuvres complètes, t. I. Epigrammaton libri quattuor