Llorenç VILLALONGA, UN ÉTÉ À MAJORQUE
Roman traduit et présenté par Marie-France Borot
Presses Universitaires Blaise Pascal, coll. « Cahiers romantiques » - n° 15, novembre 2008, 274 p.
ISBN 978-2-84516-390-4, 25 €
Diffusion : C.I.D.
Ce recueil propose une nouvelle traduction du roman de l'écrivain majorquin Llorenç Villalonga Un été à Majorque, écho, réponse, amplification, suite d'Un hiver à Majorque. Un cas insolite d'intertextualité où l'auteur, après avoir découpé le récit de George Sand à sa guise, l'incorpore dans son propre texte en virtuose des jeux intertextuels qu'il utilise à ses propres fins. George Sand réincarnée revient, en 1935, poser aux Majorquins la question de leur relation à l'Autre toujours aussi problématique, cent ans après. Ce recueil propose aussi deux articles qui témoignent de l'impact d'Un hiver à Majorque, et de la « Francesa Romántica » qui ne cessèrent de susciter les ires et les dires.
Table des matières
Introduction :
George Sand et Llorenç Villalonga ou Les jeux de l'entreglose (Marie-France Borot)
Note de l'auteur
Chapitre I :
La jeune fille et son frère Antoni
Chapitre II :
Où il est question de Madame Ocampo
Chapitre III :
De la présentation de l'insigne
Chapitre IV :
Des Monteleón
Chapitre V :
Des préparatifs d'un dîner
Chapitre VI :
Des Estrada
Chapitre VII :
Du récital de Silvia
Chapitre VIII :
Des jeux
Chapitre IX :
D'une surprise de dona Maria
Chapitre X :
De Silvia et de Mademoiselle Rimbaud
Chapitre XI :
De la conjonction
Chapitre XII :
Du discrédit de Silvia Ocampo
Chapitre XIII :
D'une réunion exclusivement masculine ou presque
Chapitre XIV :
Des conversations sur des thèmes transcendantaux
Chapitre XV :
D'une ivresse
Chapitre XVI :
De la baronne qui épie
Chapitre XVII :
Où Silvia a des visions
Chapitre XVIII :
Où Antoni est jaloux d'un marin
Chapitre XIX :
Où Dona Felipa a des remords
Chapitre XX :
Du conseil de famille
Chapitre XXI :
Où l'homme apparaît
Chapitre XXII :
Du verbe qui créa le monde
Chapitre XIII :
Où les deux se rencontrent par hasard
Chapitre XXIV :
De la petite maison bucolique
Chapitre XXV :
De la catharsis
Chapitre XXVI :
Où s'accomplit le destin
Variantes
La réception d'Un hiver à Majorque en Espagne : la presse, les prologues, par Carlota Vicens-Pujol
Llorenç Villalonga, George Sand et Frédéric Chopin, par Maria del Carme Bosch
Recueil de lettres nouvelles dit « Recueil Faret » (Eric Méchoulan (éd.) )
L'Âge de la traduction. "La tâche du traducteur" de Walter Benjamin, un commentaire (Antoine Berman)
Les Précieuses. Naissance des femmes de lettres en France au XVIIe siècle (Myriam Dufour-Maître)
1848, la révolution oubliée (Maurizio Gribaudi & Michèle Riot-Sarcey)
L'invention de la culture hétérosexuelle (Louis-Georges Tin)
Les Arrière-gardes au XXe siècle (2de éd.) (William Marx)
Le plagiat par anticipation (Pierre Bayard)
Les Grandes Disparitions. Essai sur la mémoire du roman (Isabelle Daunais)
F. Hartling, Der digitale Autor. Autorschaft im Zeitalter des Internets
J. L. Borges, O. Ferrari, Borges en dialogues (réédition)
M. Bruhn, K.-U. Hemken, éd.: Modernisierung des Sehens. Sehweisen zwischen Künsten und Medien
C. Houlon-Crespel, Azur, azur seconde terre.... : Marina Tsvétaeva, poète
C. Müller, Metaphors Dead and Alive, Sleeping and Waking. A Dynamic View
W. Franke, Poetry and Apocalypse. Theological Disclosures of Poetic Language
J. Khalip, Anonymous Life. Romanticism and Dispossession
J. Royère, A. Gide, Lettres (1907-1934) « Votre affectueuse insistance »
B. Forthomme, Théologie des émotions, structurée par l'expérience théâtrale.
F.-D. Sebbah, Lévinas et le contemporain
J. Butler et alii, Pourquoi des théories
L'habiter dans sa poétique première
Z. Moret, Esas niñas cuando crecen, ¿dónde van a parar?
F. Ekotto, A. Renaud, A. Vannouvong, Toutes les images du langage : Jean Genet.