Montaigne, Les Essais, traduits en français moderne
Guy de Pernon, de son vrai nom Guy Jacquesson, a consacré cinq années à traduire Montaigne en français moderne (autoédité, trois volumes, 18 euros chacun) ; il a travaillé à partir du même texte qui avait servi à l'établissement de l'édition de la Pléiade l'an dernier (il avait appliqué le même traitement aux Discours admirables de Bernard Palissy).
Il a rendu son travail disponible en édition papier, en édition en ligne (texte original avec traduction en regard), téléchargeable…
Sur ce sujet, on pourra lire la chronique de Pierre Assouline sur son blog "La République des livres":
Recueil de lettres nouvelles dit « Recueil Faret » (Eric Méchoulan (éd.) )
L'Âge de la traduction. "La tâche du traducteur" de Walter Benjamin, un commentaire (Antoine Berman)
Les Précieuses. Naissance des femmes de lettres en France au XVIIe siècle (Myriam Dufour-Maître)
1848, la révolution oubliée (Maurizio Gribaudi & Michèle Riot-Sarcey)
L'invention de la culture hétérosexuelle (Louis-Georges Tin)
Les Arrière-gardes au XXe siècle (2de éd.) (William Marx)
Le plagiat par anticipation (Pierre Bayard)
Les Grandes Disparitions. Essai sur la mémoire du roman (Isabelle Daunais)
C. F. Wilson et C. H. Winn (éd.), La Pucelle d'Orléans restituée par Béroalde de Verville
F. Hartling, Der digitale Autor. Autorschaft im Zeitalter des Internets
J. L. Borges, O. Ferrari, Borges en dialogues (réédition)
M. Bruhn, K.-U. Hemken, éd.: Modernisierung des Sehens. Sehweisen zwischen Künsten und Medien
C. Houlon-Crespel, Azur, azur seconde terre.... : Marina Tsvétaeva, poète
C. Müller, Metaphors Dead and Alive, Sleeping and Waking. A Dynamic View
W. Franke, Poetry and Apocalypse. Theological Disclosures of Poetic Language
J. Khalip, Anonymous Life. Romanticism and Dispossession
J. Royère, A. Gide, Lettres (1907-1934) « Votre affectueuse insistance »
B. Forthomme, Théologie des émotions, structurée par l'expérience théâtrale.
F.-D. Sebbah, Lévinas et le contemporain
J. Butler et alii, Pourquoi des théories