
Colloque international
La traduction: philosophie, linguistique et didactique
Lille, 1-3 avril 2009
Site du colloque :
http://stl.recherche.univ-lille3.fr/colloques/20082009/Traduction/traduction_accueil.html
Appel à communications
L’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » (CNRS & Lille III) et la Faculté
de Traduction (Université Lomonossov) invitent les chercheurs à présenter
des travaux inédits sur la problématique de la traduction littéraire et
spécialisée dans le prisme des approches philosophique, linguistique et
didactique.
Le but de ce colloque est de réunir des spécialistes explorant différents
domaines de la traduction afin d’échanger les idées et les expériences
entre la théorie et la pratique traductionnelle.
Trois types de traduction seront étudiés :
a) la traduction des textes anciens ;
b) la traduction spécialisée et
c) la traduction littéraire.
Parmi les sujets qui pourront être abordés, à titre d’exemples et sans que
cette liste soit exhaustive :
- la philosophie du langage et la traduction
- la traductologie et la traduction
- la linguistique contrastive et la traductologie
- la typologie des langues et la traduction
- la traduction littéraire
- la terminologie et la traduction spécialisée
- les approches didactiques de la traduction
- l’évaluation de traductions
- la traduction vers la langue seconde (L2) : ses vertus et ses déficiences par rapport à la traduction vers L1.
Les participants disposeront de 20 min. pour présenter leur communication, chaque groupe d’exposés étant suivi d’un débat.
Les textes des communications pourront être traduits en russe ou en français et publiés en France et/ou en Russie. Les modalités de
publication seront précisées lors du colloque.
Contact :
tatiana.milliaressi@univ-lille3.fr (responsable du Colloque)
olga.kostikova@list.ru (organisation Russie et ex-URSS)
Lieu du colloque : « Maison de la Recherche » de l’Université Lille III,
Rue du Barreau, 59653 Villeneuve d'Ascq, FRANCE
Comité scientifique :
BALLARD Michel (Université d’Arras)
BERNER Christian (Université Lille III)
BLAISE Fabienne (Université Lille III)
DEPRAETERE Ilse (Université Lille III)
GARBOVSKI Nicolas (Université Lomonossov de Moscou)
KOSTIKOVA Olga (Université Lomonossov de Moscou)
MILLIARESSI Tatiana (Université Lille III)
SALKIE Raphael (Université de Brighton)
VOGELEER Svetlana (Institut Libre Marie Haps de Bruxelles)
Conférenciers invités :
Nicolas Garbovski (Université Lomonossov de Moscou)
Antony Pym (Université Rovira et Virgili de Tarragone)
Mikhail Kissine (Université Libre de Bruxelles)
Philippe De Brabanter (Paris 4)
Hugo Marquant (Institut Libre Marie Haps)
Calendrier
01.06.08 : date limite d’envoi des propositions de communication
01.08.08 : notification d’acceptation de la communication
01.02.09 : programme préliminaire du colloque
03.04.09 : soumission des textes de communication
01.04.09-03.04.09 : colloque
Langues de travail : français, russe, anglais
Modalités de soumission :
1) Un résumé anonyme (en français, en russe ou en anglais) ne dépassant
pas 1000 mots, bibliographie non comprise, l'ensemble (résumé +
bibliographie) ne dépassant pas 2 pages format A4 corps Times 12. Le
résumé devra spécifier clairement le sujet traité et les conclusions
principales établies en faisant référence aux travaux antérieurs sur la
question.
2) Une page séparée mentionnant vos nom et prénom, votre appartenance
administrative, votre adresse postale, votre statut, votre courriel et le
titre de votre contribution.
Les documents seront envoyées par courrier électronique à
colloque.traduction@univ-lille3.fr au format .pdf ainsi qu’au format .doc
ou .rtf (veillez à envoyer le résumé et la page où figurent les
renseignements personnels sous des fichiers attachés distincts, le premier
étant nommé nom.abstract.pdf et et nom.abstract.doc le second
nom.perso.pdf et nom.perso.doc, où "nom" est le nom de l'auteur de
l'article ou de l'auteur qui sert de contact en cas d'auteurs multiples).
Les informations (frais d’inscription, formulaire d’inscription, logement,
transport, etc.) concernant le colloque seront affichées ultérieurement.
Colloque international Aimé Césaire
L'objet homosexuel - Études, constructions, critiques
Revue Marges: Déplacements des pratiques artistiques
Argot, crudités et familiarités dans le roman français du XXe siècle
La traduction dans les cultures plurilingues
Jeunes recherches sur les femmes de l'Ancien Régime
Epistolarité et généricité, Le travail du genre à travers les échanges épistolaires des écrivains
Automédialité / self-mediality
Le Récit exemplaire. XXIIIe colloque de la Sator
RiLUnE 8 – La réception des idéogrammes dans la poésie européenne du début XXe siècle