
Compte-rendu paru dans Acta Fabula : "Stratégies et écueils de la traduction en littérature de jeunesse" par Christine Pérès.
Atelier de traduction n°8, 2007
Dossier : La traduction de la littérature de jeunsse
I. Entretien
II. Credos et confessions
III. Dossier
IV. Pratico-théories
V. Vingt fois sur le métier
VI. Planète des traducteurs
VII. Comptes-rendus
Tous les numéros de la revue Atelier de traduction se trouvent sur le site :
http://www.litere.usv.ro/html/cercul_traducatorilor.html
Les Précieuses. Naissance des femmes de lettres en France au XVIIe siècle (Myriam Dufour-Maître)
1848, la révolution oubliée (Maurizio Gribaudi & Michèle Riot-Sarcey)
L'invention de la culture hétérosexuelle (Louis-Georges Tin)
Les Arrière-gardes au XXe siècle (2de éd.) (William Marx)
Le plagiat par anticipation (Pierre Bayard)
Les Grandes Disparitions. Essai sur la mémoire du roman (Isabelle Daunais)
G. W. Sebald. Le retour de l'auteur (Martine Carré)
Métamorphose et identité. D'Ovide au transsexualisme (Filippo Gilardi)
Serge Goriely, Le théâtre de René Kalisky
C. Castoriadis, L'Imaginaire comme tel (inédit).
A. & A. Michel, La Littérature française et la connaissance de Dieu (1800-200)
Voltaire, Le Dictionnaire philosophique (Agrégation 2009)
S. Vignes (éd.), La Plénitude et l'exil. La nouvelle selon Claude Pujade-Renaud
H. Glevarec, É. Macé, É. Maigret (éd.), Cultural Studies. Anthologie
J. Vion-Dury (dir.), Destinées féminines dans le contexte du naturalisme européen (Agrégation 2009)
Y. Brailowsky, William Shakespeare, King Lear (Agrégation 2009)
S. Marret & C. Le Fustec (dir.), La Fabrique du genre
Hélisenne de Crenne, Les Epîtres familières et invectives, éd. Jean-Philippe Beaulieu.