Fabula, la recherche en littérature ()

Palimpsestes 20 De la traduction comme commentaire…

Parution revue avec compte rendu publié sur Acta

Information publiée le vendredi 19 octobre 2007 par Marc Escola (source : Livre reçu)


_blank



Compte rendu dans Acta fabula: Au (re)commencement du texte : est-ce traduire, est-ce commenter ? Par Mathieu Dosse et Julia Peslier.



***



Palimpsestes 20:

De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction

Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2007

ISBN 978-2-87854-414-5
16 x 24 - 252 pages
Prix 16.80 €


Sommaire:

- En quête de l'original, le premier nom propre biblique
- « Une École Des Moeurs & De La Morale », How The Wouters Sisters Made English Theater French.
- De l'emploi récurrent de « cause » dans la première traduction de Nana, quel commentaire?
- De la note du traducteur comme commentaire, entre texte, paratexte et prétexte
- Le statut de la traduction dans les éditions bilingues : de l'interprétation au commentaire
- Préface, postface ou deux états du commentaire par des traducteurs



Citer



Fil d'information RSS