Fabula, la recherche en littérature ()

De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions

Parution livre

Information publiée le dimanche 24 juin 2007 par Fabula


_blank


Michel Ballard




De Cicéron à Benjamin.

Traducteurs, traductions, réflexions




Presses Universitaires du Septentrion

Collection : Etude de la traduction
204 pages, format 16x24, 2007
ISBN : 978-2-85939-985-6
Ref : 1030

25,00 €




Présentation de l'éditeur:

Hommage à l’action des traducteurs à travers les siècles.
Nous prenons aujourd’hui conscience de l’importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l’activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples significatifs. Ce qui est moins connu du public, c’est la place de la traduction dans l’histoire de la société, de la culture et des langues. Sous cet angle, De Cicéron à Benjamin, en réunissant de façon chronologique et ordonnée un ensemble de témoignages ou d’études épars, peut se lire comme une initiation à l’histoire de la traduction.
Mais il y a davantage ; ce que l’on constate, c’est que la traduction, par sa nature feuilletée (herméneutique, reformulation, quête d’équivalence, réécriture) génère des interrogations et donc des réflexions. Ce parcours de traduction, qui va de l’Antiquité à nos jours, est ponctué de prises de position théoriques sur la nature de la traduction et la manière de l’effectuer : saint Jérôme nous donne le premier traité de traductologie, le Moyen Âge recèle quelques textes et la Renaissance n’est pas en reste : Dolet et Du Bellay ne sont que des figures parmi d’autres ; le XVIIe siècle voit naître en France les premières études scientifiques sur corpus avec De Méziriac et Gaspar de Tende ; au XVIIIe siècle, l’Angleterre, avec le fameux traité de Tytler, n’a rien à leur envier.
Toutes ces productions, dont certaines émanent de praticiens, s’inscrivent dans des situations conflictuelles qui se sont perpétuées et affinées jusqu’à nos jours. On ne perçoit véritablement la portée des antagonismes actuels dans le domaine de la traductologie qu’à la lumière de ce cheminement passé ; cet ouvrage demeure sans équivalent aujourd’hui.

Michel Ballard est agrégé et docteur d’état, docteur honoris causa de l’Université de Genève. Il enseigne la traduction et la traductologie à l’Université d’Artois où il anime un groupe de recherche en traductologie. Il a publié plusieurs collectifs et ouvrages personnels sur la traduction, dont le dernier (Versus, en deux volumes aux éditions Ophrys) se présente comme une réflexion sur les opérations constitutives de la traduction.


Sommaire (pdf)


Url de référence :
http://www.septentrion.com/livre_aff.asp?id=1030

Citer


Derniers ouvrages parus :

C. Carsana, M. T. Schettino (dir.), Utopia e utopie nel pensiero storico antico

E. Sistakou, Reconstructing the Epic: Cross-readings of the Trojan Myth in Hellenistic Poetry

J. et W. Grimm, Contes pour les enfants et la maison

G. Cerri, La poetica di Platone: una teoria della comunicazione

P. Vilain, L'Autofiction en théorie

Villiers de l'Isle-Adam, Le Bourgeois mis en pièces

Cahiers de l'Echinox vol. 16 - 2009: Fortunes et infortunes des genres littéraires

D. Finello, The Evolution of the Pastoral Novel in Early Modern Spain

L. Hébert et L. Guillemette (dir.), Intertextualité, interdiscursivité et intermédialité

B. Didier (éd), OEuvres complètes de Chateaubriand, volume I-II

J. Vion-Dury, Le Retour. Au principe de la création littéraire

Cardinal de Retz, OEuvres complètes t. VI, Correspondances, Affaires privées.

N. Vuillemin, Les Beautés de la nature à l'épreuve de l'analyse

I. Jozan, Baudelaire traduit par les poètes hongrois

H. Parenty, Isaac Casaubon helléniste : des studia humanitatis à la philologie

Chr. Pigné, De la Fantaisie chez Ronsard

P. Tortonese (dir.), Erich Auerbach. La littérature en perspective

B. Zaugg & G. Préher (dir.), L'Amérique d'Est en Ouest : The Grapes of Wrath de John Steinbeck, A Multitude of Sins de Richard Ford

A. Pichon, Le Cinéma de Leos Carax. L'expérience du déjà-vu

Les Nouveaux Cahiers de la Comédie-Française n°5: Alfred Jarry

M. Kunesova (dir.), Alfred Jarry et la culture tchèque

R. Daval, Enthousiasme, ivresse et mélancolie

J. Wasiolka (éd.), Genres en mouvements

A. Holland, Excess and Transgression in Simone de Beauvoir's Fiction: The Discourse of Madness

Gabriel Naudé, Traité sur l'éducation humaniste (1632-1633)


Fil d'information RSS