Fabula, la recherche en littérature (actu)

Archives des sciences sociales des religions, 147, Traduire l'intraduisible

Parution revue

Parution : octobre 2009.

Information publiée le mercredi 4 novembre 2009 par Sarah Lacoste


Archives des sciences sociales des religions n° 147

Traduire l'intraduisible

Paris: Editions de l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2009.

EAN : 9782713222177

Présentation de l'éditeur :

Le caractère sacré de la langue des grandes religions révélées se heurte frontalement à leur vocation universelle qui nécessite leur expression dans les multiples idiomes profanes du monde. L'extension et l'intensification des échanges entre les cultures depuis deux millénaires a progressivement fait droit au principe d'« équivalence sans identité » qui se manifeste dans les traductions réitérées et concurrentes des textes canoniques. Les missions évangélisatrices, les véhicules bouddhiques, les conquêtes islamiques, les académies occidentales forment autant de scènes diverses des tentatives de traduire ce qui se donne comme intraduisible.

Les études de cas qui composent ce dossier abordent les transformations du texte biblique dans sa multiplicité scripturaire interne comme dans ses diverses versions nationales, de la Renaissance à aujourd'hui, dans le monde slave du Haut Moyen Age ou à Madagascar depuis deux siècles. Elles relatent également les errements missionnaires pour donner un nom à Dieu en Tanzanie ainsi que ses transpositions ironiques dans la bouche du conteur créole aux Antilles. Après l'histoire des traductions du Coran en français du xviie au xixe siècle, l'expansion actuelle de ses versions en langues africaines est approchée dans toute sa vitalité, ici à travers le bambara au Mali. Avec la Bhagavad-Gītā indienne, le chant, l'interprétation comme la traduction s'associent en d'innombrables « avatars » au fil du temps, rendant canonique de fait un texte qui ne l'était pas de droit. Côté bouddhique, le transfert du vénéré Sūtra de l'Estrade, du chinois vers le coréen moderne, révèle une performance étroitement inscrite dans les tensions politiques d'une nation qui se cherche.

Sommaire


Url de référence :
http://assr.revues.org/



Derniers ouvrages parus :

Cl. Launchbury, Music, Poetry, Propaganda. Constructing French Cultural Soundscapes at the BBC during the Second World War 

O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes

A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534

Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma

J. Milly, Au seuil de l'image

I. Mons, Lou Andreas-Salomé. En toute liberté

N. Redouane, Lecture(s) de Rachid Mimouni

Chr. Martin (dir.), Fictions de l'origine (1650-1800)

D. Brooks, The Sons of Clovis : Ern Malley, Adoré Floupette and a Secret History of Australian Poetry

Jean Richepin, Truandailles

C. Meyer-Plantureux, Romain Rolland - Théâtre et engagement

C. Aliberti, Du spasme existentiel à la quête de rédemption

M. Kadima-Nzuji, Théâtre et destin national au Congo-Kinshasa - 1965-1990

Jean-Yves Tadié, Le lac inconnu - Entre Proust et Freud

N. Frogneux (dir)., J. Patocka. Liberté, existence et monde commun

Verlaine, Romances sans paroles (éd. Arnaud Bernadet)

Sandrine Dubel et Alain Montandon (dir.), Mythes sacrificiels et ragoûts d'enfants

Jules Verne, Voyages extraordinaires (éd. J.-L. Steinmetz)

T. Karsenti, Le Mythe de Troie dans le théâtre français (1562-1715)

J. Verne, Les Enfants du capitaine Grant – Vingt mille lieues sous les mers

S. Courant, Approche anthropologique des écritures de voyage

M. Bandello, Novelle / Nouvelles III, 2e part., VI-XXXVIII

J. Pigeaud, Les Loges de Philostrate

L. Bolard, Le voyage et le séjour des peintres en Italie au XVIIe s.

J. N. Bremmer, La religion grecque (rééd.)

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter