Revue
Nouvelle parution
Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2014 

Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2014

Publié le par Vincent Ferré (Source : Elena Pîrvu)

Référence bibliographique : Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2014 , UNIVERSITE DE CRAIOVA, 2014. EAN13 : 12245712.

 ci-joint le sommaire de la revue Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, anul XXXVI, nr. 1-2, 2014 (http://cis01.central.ucv.ro/litere/activ_st/publicatii/Anale_lingvistica_2014_Cuprins.pdf).

SOMMAIRE

Mirela AIOANE, Eléments déictiques dans le discours religieux italien  13

Cécilia BERNEZ, Nom de couleur, nom de qualité?  20

Iustina BURCI, Dénominations de banques de la région d’Olténie dans la première moitié du XXème siècle  28

Marco CARMELLO, Le problème de «l’usage » et de son ampleur. Un regard sur la relation Manzoni – Ascoli  37

Daniela DINCĂ – Mihaela POPESCU, Les gallicismes du roumain: de étymologie unique à l’étymologie multiple  52

Oana-Adriana DUŢĂ, Aspects de sémantique cognitive dans l’analyse des expressions idiomatiques  62

Nicola GUERRA, La glocalisation linguistique dans la traduction. Une contextualisation de la traduction de l’hymne de l’équipe de football de Liverpool  79

Aterda LIKA –

 Eliana LAÇEJ, Les immigrants albanais à travers la langue et la culture italiennes  86

Gina MĂCIUCĂ, Rôles sémantiques et aspect lexical : approche fonctionnelle contrastive sur un corpus de locutions verbales en anglais, allemand, italien, roumain et espagnol  93

Francesco PERONO CACCIAFOCO, Toponymie diachronique et étymologie : considérations épistémologiques selon la nouvelle théorie de la convergence  105

Anamaria PREDA, Remarques sur des structures syntaxiques réorganisées  128

Cristina-Eva SAUCIUC, La composition par abréviationsigles et acronymes (à propos du roman Orbitor)  135

Mariana SĂNDULESCU, Les 1001 mots d’une représentation graphique ou une proposition pour une approche didactique des représentations graphiques dans l’italien pour les affaires L2  144

Gabriela SCURTU, Un cas de synonymie stylistique: roum. cenuşiu et gri  161

Lavinia SIMILARU, Les proverbes dans Les nouvelles exemplaires de Cervantes et leur traduction en roumain  172

Diana SOPON, Dear Sir ou Egregio Signore – un regard comparatif sur la rhétorique et le style dans la lettre d’affaire anglaise et italienne  178

* * *

Oana BADEA, Sur l’adaptation des néologismes d’origine anglaise (lettre E) aux systèmes phonétique et graphique de la langue roumaine  188

Ana-Maria BOTNARU, La terminologie roumaine de la forêt: huci et laz – deux termes d’origine slave  195

Iulia BURLACU, Mots dérivés des termes anglais désignant des rôles sociaux pendant la période médiévale  200

Mădălina CERBAN, Caractéristiques syntaxiques et sémantiques des éléments circonstanciels dans la linguistique systémique fonctionnelle  211

Ioana-Rucsandra DASCĂLU – Dorina PĂnculescu, Quelques cas d’adaptation (phonétique, orthographique) et d’évolution sémantique des néologismes gréco-latins dans les langues modernes  217

Iulia Cristina FRÎNCULESCU, Faux-amis – les pièges de la traduction médicale  225

Alina GUGA-COŢEA, Le contenu informationnel dans les publicités anglaises et roumaines  234

Shatha KAREEM AL SHAMARY – Reyadh MAHDI JASIM, Erreurs grammaticales et sémantiques dans la traduction du Coran en espagnol 241

Mihaela MARCU, La morphologie de la langue roumaine dans Gramatica de Ienăchiţă Văcărescu  254

Delia Doina MIHALACHE, Applications de la théorie de la compensation dans la traduction des poèmes de Serghei Esenin  262

Eliona NAQO, Problèmes actuels dans l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère chez les étudiants albanais de l’Université “Ismail Qemali” de Valona-Vlorë, Albanie  276

Elena Rodica OPRAN, Le titre et les éléments de l’écriture journalistique qui influencent sa conception  283

Alexandra Daniela OPRICA, Marques culturelles dans les proverbes roumains et espagnols sur la vieillesse  294

Elena PÎRVU, Remarques sur la forme verbale italienne esserci et sur ses correspondants roumains  302

Gabriela RUSU-PĂSĂRIN, Le rôle des mots dans la manipulation émotionnelle sur Internet ou sur le bavardage virtuel vs. culture virtuelle  317

Cristina-Eva SAUCIUC, Formations néologiques récentes. Les xénismes dans le roman Orbitor  325

Ştefan VLĂDUŢESCU, Imposer la situation de communication à travers la langue 336

* * *

COMPTES RENDUS

Mihai Petre, Urbanonimie hunedoreană – particularităţi şi perspective (Iustina BURCI) 344

Elena UNGUREANU, Dincolo de text: hypertextul (Ioana-Rucsandra DASCĂLU)  347

Xavier LABORDA, Lourdes ROMERA, Ana Mª FERNÁNDEZ PLANAS (eds.), La lingüística en España. 24 autobiografías (Oana-Adriana DUŢĂ)  349

Iulia Cristina FRÎNCULESCU, Aspecte ale terminologiei medicale româneşti de după 1990 (cu specială referire la influenţa engleză) (Ioana MURAR)  353

Marin BUCĂ, Marele Dicţionar de expresii româneşti (Dorina PĂNCULESCU)  358

Cecilia Mihaela POPESCU, Viitorul şi condiţionalul în limbile romanice. Abordare morfosintactică şi categorizare semantică din perspectivă diacronică (Elena PÎRVU)  360

Petre ISPIRESCU, Cuentos populares rumanos (Traducción del rumano al español coordinada por Dana Oprica) (Lavinia SIMILARU)  362