Fabula, la recherche en littérature (actu)

Agamemnon d'Eschyle : nouvelle traduction

Parution livre

Parution : 13 janvier 2004.

Information publiée le lundi 17 janvier 2005 par Sophie Rabau (source : vigilibris)


Agamemnon : une nouvelle traduction

Auteur(s) : Eschyle, Judet de la Combe Pierre
Editeur : BAYARD CENTURION
Collection : NOUVELLES TRADUCTIONS
ISBN : 2-227-47451-3 

Résumé
Qu'est-ce qu'une nouvelle traduction ? Certainement pas la redite plus ou moins ravalée d'une tradition convenue dont on n'aperçoit même plus qu'elle est la sédimentation de préjugés. C'est, au contraire, ce que peut tenter une interprétation différente lorsqu'elle cherche à rendre perceptible, aujourd'hui et dans une autre langue qui ne l'attend pas, l'écart produit, en son temps, par l'oeuvre originale. Non, la tragédie grecque n'est pas simplement un reflet des conflits d'alors, sur le terrain du droit et de la politique ; elle n'est pas réductible à une volonté de s'affranchir de la tradition mythologique - elle a tenté d'ouvrir à la sensibilité grecque un nouveau champ d'expériences, celui, esthétique, du moi, qui suscitait, en dépit de tout ce que le public pouvait reconnaître de son propre monde, un bouleversement profond, la grande émotion que provoque l'irruption d'une innovation artistique. L'oeuvre n'est pas le miroir de cette lumière esthétique, elle en est le lover générateur.

Biographie
Pierre Judet de La Combe est helléniste. Il a longtemps travaillé avec Jean Bollack. Il enseigne à l'École des hautes études en sciences sociales (Paris) comme directeur d'études. Il a travaillé pour le théâtre, comme conseiller-philologue avec Ariane Mnouchkine, et comme traducteur, Prométhée (mise en scène de Michel Raskine et Stéphane Braunschweig), et Médée (Jacques Lassalle). Cette traduction nouvelle de l'Agamemnon a été écrite en relation avec la mise en scène de la pièce par Alain Fourneau (Théâtre des Bernardines).

(informations fournies par l'éditeur)




Derniers ouvrages parus :

Cl. Launchbury, Music, Poetry, Propaganda. Constructing French Cultural Soundscapes at the BBC during the Second World War 

O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes

A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534

Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma

J. Milly, Au seuil de l'image

I. Mons, Lou Andreas-Salomé. En toute liberté

N. Redouane, Lecture(s) de Rachid Mimouni

Chr. Martin (dir.), Fictions de l'origine (1650-1800)

D. Brooks, The Sons of Clovis : Ern Malley, Adoré Floupette and a Secret History of Australian Poetry

Jean Richepin, Truandailles

C. Meyer-Plantureux, Romain Rolland - Théâtre et engagement

C. Aliberti, Du spasme existentiel à la quête de rédemption

M. Kadima-Nzuji, Théâtre et destin national au Congo-Kinshasa - 1965-1990

Jean-Yves Tadié, Le lac inconnu - Entre Proust et Freud

N. Frogneux (dir)., J. Patocka. Liberté, existence et monde commun

Verlaine, Romances sans paroles (éd. Arnaud Bernadet)

Sandrine Dubel et Alain Montandon (dir.), Mythes sacrificiels et ragoûts d'enfants

Jules Verne, Voyages extraordinaires (éd. J.-L. Steinmetz)

T. Karsenti, Le Mythe de Troie dans le théâtre français (1562-1715)

J. Verne, Les Enfants du capitaine Grant – Vingt mille lieues sous les mers

S. Courant, Approche anthropologique des écritures de voyage

M. Bandello, Novelle / Nouvelles III, 2e part., VI-XXXVIII

J. Pigeaud, Les Loges de Philostrate

L. Bolard, Le voyage et le séjour des peintres en Italie au XVIIe s.

J. N. Bremmer, La religion grecque (rééd.)

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter